TranslateSubtitles.org

Standing-On-The-Shoulders-Of-Kitties-2024-1080p-WEBRip-x264-AAC-[YTS.MX].srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,707 --> 00:00:14,188
Μπουρμπουλήθρες!

2
00:00:14,362 --> 00:00:16,277
Ευχαριστώ.

3
00:00:16,451 --> 00:00:19,149
Εντάξει, αυτό ήταν ένα τραγούδι
που λεγόταν "Ποιος χέστηκε στις
σακούλες των αλόγων;"

4
00:00:19,323 --> 00:00:21,195
Ένα παλιό κλασικό του Roy Rogers.

5
00:00:21,369 --> 00:00:24,285
Είναι σε ένα άλμπουμ μου που λέγεται
"Fur Biscuits".

6
00:00:24,459 --> 00:00:26,200
Δεν έχει κυκλοφορήσει ακόμα, αλλά,

7
00:00:26,374 --> 00:00:28,202
ελπίζω κάποια στιγμή.

8
00:00:28,811 --> 00:00:30,595
Εντάξει, πώς είναι όλοι εκεί έξω τώρα;

9
00:00:31,988 --> 00:00:34,034
Ναι κύριε, είμαστε όλοι έτοιμοι
να συνεχίσουμε το ροκ;

10
00:00:35,426 --> 00:00:36,949
Εντάξει, το επόμενο τραγούδι είναι
για

11
00:00:37,124 --> 00:00:38,777
έναν γέρο που λέγεται Skooker B.

12
00:00:38,951 --> 00:00:40,301
Μερικοί από εσάς ίσως τον θυμάστε.

13
00:00:40,475 --> 00:00:41,824
Έζησε στο πάρκο τροχόσπιτων
πριν χρόνια

14
00:00:41,998 --> 00:00:43,130
και μέθυσε και έπεσε πάνω
σε μια εκκλησία

15
00:00:43,304 --> 00:00:44,566
και σκότωσε πολλούς ανθρώπους.

16
00:00:44,740 --> 00:00:46,133
Τέλος πάντων, αυτό είναι,

17
00:00:46,307 --> 00:00:47,786
Αυτό λέγεται "Πίνοντας με τους αγγέλους".

18
00:00:51,181 --> 00:00:52,791
Όχι, λάθος ρυθμός.

19
00:00:54,619 --> 00:00:56,317
Περιμένετε λίγο. Εδώ ερχόμαστε.

20
00:01:07,023 --> 00:01:08,677
♪ Ο γέρος Skooker B ♪

21
00:01:08,851 --> 00:01:10,853
♪ Δεν με γνώρισε ποτέ ♪

22
00:01:11,027 --> 00:01:14,552
♪ Αλλά ήταν ένας θρύλος του ποτού... ♪

23
00:01:14,726 --> 00:01:17,033
♪ Θα έπινε μια πίντα ♪

24
00:01:17,207 --> 00:01:21,211
♪ Μόνο για να ξεκινήσει τη μέρα
Για να πιάσει το πραγματικό ♪

25
00:01:22,256 --> 00:01:26,173
♪ Και τώρα πίνει με τους αγγέλους ♪

26
00:01:26,782 --> 00:01:30,046
♪ Στα φτερά ενός περιστεριού ♪

27
00:01:30,829 --> 00:01:34,398
♪ Πίνει με τους αγγέλους ♪

28
00:01:34,572 --> 00:01:37,619
♪ Εκεί πάνω στον ουρανό ♪

29
00:01:38,576 --> 00:01:41,013
Παίξε αυτό το τραγούδι του
Hank Williams που μου αρέσει,

30
00:01:41,188 --> 00:01:42,189
Θα το κάνεις, Bubbles;

31
00:01:42,363 --> 00:01:43,886
Κοίτα, πρέπει να το υποσχεθείς.

32
00:01:44,060 --> 00:01:45,453
Μην ξανακαταραστείς τον πρώην
άντρα σου, Gladys.

33
00:01:45,627 --> 00:01:48,151
Δεν θα αναφέρω το όνομα
του μαλάκα.

34
00:01:48,717 --> 00:01:50,284
Εντάξει, είναι δίκαιο!

35
00:01:50,458 --> 00:01:51,633
Αυτό είναι λίγο

36
00:01:51,807 --> 00:01:52,851
"Η άπιστη καρδιά σου" για εσάς.

37
00:01:53,025 --> 00:01:54,418
Λυπάμαι συμμορία, αυτό ήταν όλο.

38
00:01:54,592 --> 00:01:56,116
Ώρα για δείπνο.

39
00:01:57,900 --> 00:02:00,468
Λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό
ήταν όλο από εμένα τότε.

40
00:02:00,642 --> 00:02:02,122
Ευχαριστώ όλους που ήρθατε!

41
00:02:02,296 --> 00:02:03,906
Θα σας δούμε την επόμενη εβδομάδα,
την ίδια ώρα.

42
00:02:06,604 --> 00:02:08,476
Δεν θέλω να ακούσω καμία
δικαιολογία σου, Charlie.

43
00:02:08,650 --> 00:02:10,086
Αν αυτή η γαλοπούλα δεν ήταν
τόσο στεγνή

44
00:02:10,260 --> 00:02:11,740
όσο η καταραμένη έρημος Σαχάρα,

45
00:02:11,914 --> 00:02:12,958
Τότε η Vera δεν θα είχε αρχίσει
να πνίγεται.

46
00:02:13,133 --> 00:02:14,482
Τέλος της ιστορίας.

47
00:02:14,656 --> 00:02:16,919
Συγγνώμη δεσποινίς Chisolm,
συγγνώμη για τη διακοπή.

48
00:02:17,093 --> 00:02:18,877
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα
να πάρω τον μισθό μου για την εβδομάδα;

49
00:02:19,051 --> 00:02:19,835
Ακριβώς εδώ, Bubbles.

50
00:02:20,009 --> 00:02:23,447
Ω, ω, ζεστή γαλοπούλα!

51
00:02:23,621 --> 00:02:24,666
Εντάξει!

52
00:02:24,840 --> 00:02:26,189
Ορίστε. Σου επιστρέφω αυτόν τον τύπο.

53
00:02:26,363 --> 00:02:27,582
Καθαρός σαν

54
00:02:28,713 --> 00:02:31,325
Ω, πώς κρέμεται η παλιά κεραία
που έφτιαξα;

55
00:02:31,499 --> 00:02:33,327
Α, καλά. Ναι, είναι καλά.

56
00:02:33,501 --> 00:02:35,111
Και πώς ήταν σήμερα;

57
00:02:35,285 --> 00:02:37,157
Ω, ήταν φανταστικοί όπως πάντα.

58
00:02:37,331 --> 00:02:39,724
Θέλω να πω, είμαι αρκετά σίγουρος
ότι ο Harold θα μπορούσε να είχε ένα

59
00:02:39,898 --> 00:02:41,552
μετωπική σύγκρουση όταν αποκοιμήθηκε,

60
00:02:41,726 --> 00:02:43,772
αλλά πριν από αυτό χόρευε σαν τον
Fred Astaire.

61
00:02:43,946 --> 00:02:45,208
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι.

62
00:02:45,382 --> 00:02:46,905
Ο Harold δεν πρέπει να χορεύει,

63
00:02:47,079 --> 00:02:48,907
Μόλις άρχισε να παίρνει ένα νέο
φάρμακο για την καρδιά. Ιησούς.

64
00:02:49,081 --> 00:02:50,082
Ω, δεν το ήξερα αυτό.

65
00:02:50,257 --> 00:02:51,606
Λυπάμαι.

66
00:02:52,650 --> 00:02:55,131
Άκου, σκεφτόμουν να σε ρωτήσω...

67
00:02:56,263 --> 00:02:57,742
να συγκεντρώσω μια μπάντα

68
00:02:57,916 --> 00:02:59,091
Και σκεφτόμουν ότι ίσως θα μπορούσα
να τους φέρω εδώ

69
00:02:59,266 --> 00:03:00,832
να παίξουν μαζί μου

70
00:03:01,006 --> 00:03:02,182
Ξέρεις, δεν θα σου χρέωνα τίποτα
παραπάνω ή οτιδήποτε.

71
00:03:02,356 --> 00:03:03,531
Τι μπάντα ααα;

72
00:03:03,705 --> 00:03:06,316
Σου αρέσουν τα τύμπανα και τέτοια;

73
00:03:06,490 --> 00:03:08,840
Α, ναι, αλλά ο ντράμερ μπορεί να
χρησιμοποιήσει τη βούρτσα... σουίς.

74
00:03:09,014 --> 00:03:10,102
Ω, δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα,
Bubbles.

75
00:03:10,277 --> 00:03:11,365
Όχι, όχι, όχι, όχι.

76
00:03:11,539 --> 00:03:14,106
Ακούγεται δυνατά και ενοχλητικά.

77
00:03:14,977 --> 00:03:16,283
Ναι, εντάξει, απλά σκέφτηκα...

78
00:03:16,457 --> 00:03:17,588
Όχι, όχι, όχι.

79
00:03:17,762 --> 00:03:18,937
Λυπάμαι, Bubbles.

80
00:03:19,111 --> 00:03:21,549
Όχι, εντάξει. Είναι εντάξει.

81
00:03:22,637 --> 00:03:24,421
Πώς λέγεται αυτή η μπάντα;

82
00:03:37,129 --> 00:03:38,914
♪ Ο παλιός Skooker B ♪

83
00:03:39,088 --> 00:03:40,916
♪ Δεν με γνώρισε ποτέ ♪

84
00:03:41,090 --> 00:03:42,787
Ποιος είναι ένα καλό αγόρι;

85
00:03:42,961 --> 00:03:45,181
♪ Αλλά ήταν ένας θρύλος Του ποτού... ♪

86
00:03:45,355 --> 00:03:47,183
♪ Θα έπαιρνε μια πίντα ♪

87
00:03:47,357 --> 00:03:51,143
♪ Μόνο για να ξεκινήσει την ημέρα
Για να φτάσει στο πραγματικό... ♪

88
00:03:53,320 --> 00:03:55,147
♪ Δουλεύοντας στο ορυχείο ♪

89
00:03:55,322 --> 00:03:57,237
♪ Μεθυσμένος στις εννέα ♪

90
00:03:57,411 --> 00:04:00,588
Κόψτε, κόψτε, κόψτε, κόψτε, κόψτε.

91
00:04:00,762 --> 00:04:03,417
♪ Θα χτυπούσε τον αφεντικό του ♪

92
00:04:03,591 --> 00:04:07,595
♪ Επιστρέφοντας στην σάλτσα νωρίς το
απόγευμα ♪

93
00:04:08,030 --> 00:04:11,990
♪ Και τώρα πίνει με τους αγγέλους ♪

94
00:04:12,164 --> 00:04:15,167
♪ Στα φτερά ενός περιστεριού ♪

95
00:04:15,342 --> 00:04:16,734
Εκατό δολάρια;

96
00:04:16,908 --> 00:04:18,649
Θα συμμετάσχω σε αυτό!

97
00:04:20,042 --> 00:04:22,436
♪ Εκεί στον ουρανό ♪

98
00:04:26,004 --> 00:04:28,964
Κοίτα αυτόν τον λαμπερό μπάσταρδο!

99
00:04:29,138 --> 00:04:32,837
♪ Όπου μπορεί να κρύψει Μια πίντα
φανταχτερού ποτού ♪

100
00:04:33,011 --> 00:04:33,925
♪ Αυτή έμπαινε κρυφά στον χορό ♪

101
00:04:34,099 --> 00:04:35,144
Ωχ! Ωχ!

102
00:04:38,060 --> 00:04:39,366
Θεέ μου! Τι έκανες;

103
00:04:39,540 --> 00:04:40,889
Απλά στεκόμουν εδώ και δεν έκανα τίποτα.

104
00:04:41,063 --> 00:04:42,717
Και έπεσε και με χτύπησε ακριβώς στο μπράτσο.

105
00:04:42,891 --> 00:04:43,674
Θεέ μου! Κύριε, λυπάμαι πολύ.

106
00:04:43,848 --> 00:04:44,762
Μοιάζει σαν να έχω κάταγμα.

107
00:04:44,936 --> 00:04:45,807
Γιατί δεν τον βοηθάτε;

108
00:04:45,981 --> 00:04:47,069
Με χτύπησε ακριβώς εκεί.

109
00:04:47,243 --> 00:04:48,897
Λυπάμαι πολύ, κύριε.

110
00:04:49,071 --> 00:04:50,899
Όχι, εντάξει. Θέλω να πω, απλά...

111
00:04:51,073 --> 00:04:52,640
Θα αγόραζα ένα ηλεκτρικό ντέφι.

112
00:04:52,814 --> 00:04:54,859
Και τώρα ίσως χρειαστεί να πάω στο νοσοκομείο.

113
00:04:55,033 --> 00:04:56,208
Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου.

114
00:04:56,383 --> 00:04:57,601
Λυπάμαι τόσο πολύ. Ω, Θεέ μου.

115
00:04:57,775 --> 00:04:59,168
Δούλευα.

116
00:04:59,342 --> 00:05:00,996
Λυπάμαι. Λυπάμαι.

117
00:05:01,170 --> 00:05:02,432
Λυπάμαι τόσο πολύ, κύριε!

118
00:05:02,606 --> 00:05:03,825
Όχι, εντάξει.

119
00:05:03,999 --> 00:05:05,609
Απλώς θα πάω στο νοσοκομείο.

120
00:05:06,828 --> 00:05:08,438
Παίρνοντας αυτή την πινακίδα.

121
00:05:08,830 --> 00:05:09,874
Διαγωνισμός τραγουδιού.

122
00:05:11,180 --> 00:05:12,050
Ω, Θεέ μου!

123
00:05:12,224 --> 00:05:13,791
Αυτό είναι τρελό!

124
00:05:13,965 --> 00:05:15,184
Α, εσείς, μικρές σκύλες με σωληνωτή σάρκα!

125
00:05:15,358 --> 00:05:17,055
Πού στο διάολο πήγατε;!

126
00:05:18,579 --> 00:05:20,189
Διάβρωση, σαρκοφάγες πουτάνες!

127
00:05:20,363 --> 00:05:21,756
Καίγεστε σαν τον πούτσο του Φρέντι Κρούγκερ!
Γαμώτο!

128
00:05:21,930 --> 00:05:22,670
Γαμώτο, Ρίκυ!

129
00:05:22,844 --> 00:05:24,411
Τι συνέβη;!

130
00:05:24,585 --> 00:05:26,064
Έφτιαχνα λουκάνικα για τον Μο και τους
φίλους του,

131
00:05:26,238 --> 00:05:27,936
και θα έπρεπε να είχα λιποθυμήσει, γαμώτο.

132
00:05:28,110 --> 00:05:29,372
- Ιησούς Μέρφι.- Όχι, όχι, όχι, όχι.

133
00:05:29,546 --> 00:05:31,200
Τι στο διάολο κάνετε εδώ;!

134
00:05:31,374 --> 00:05:32,897
Δεν έπρεπε να επιστρέψουν εδώ παρά σε
έξι καταραμένους μήνες!

135
00:05:33,071 --> 00:05:34,638
- Ρίκυ! Ρίκυ! Ηρέμησε, γαμώτο. - Τα
αυτιά μου! Γαμώτο, φίλε!

136
00:05:34,812 --> 00:05:36,031
Αυτό είναι διαφορετικό, παιδιά.

137
00:05:36,205 --> 00:05:37,119
Δεν σε γυρίζουν,

138
00:05:37,293 --> 00:05:38,686
Αυτοί είναι τα παιδιά από το κανάλι 10!

139
00:05:38,860 --> 00:05:40,905
Κάνουν ένα ρεπορτάζ για ντόπιους μουσικούς,

140
00:05:41,079 --> 00:05:43,343
Για το στούντιο ηχογράφησής μου και το
συγκρότημα που φτιάχνω.

141
00:05:43,517 --> 00:05:44,692
Λοιπόν, καλύτερα να μην μπλέξουν μαζί μου.

142
00:05:44,866 --> 00:05:46,171
Γιατί είμαι σε γαμημένες διακοπές.

143
00:05:46,346 --> 00:05:47,956
Ρίκυ, δεν θα μπλέξουν μαζί σου.

144
00:05:48,130 --> 00:05:49,044
Χαλάρωσε.

145
00:05:49,218 --> 00:05:50,524
Συγγνώμη για αυτό, παιδιά.

146
00:05:50,698 --> 00:05:52,787
Δεν είναι πραγματικά τρελός, είτε το
πιστεύετε είτε όχι.

147
00:05:53,091 --> 00:05:54,397
Ξέρεις πού είναι ο Ράντυ;

148
00:05:54,571 --> 00:05:56,181
Πρέπει να κάνω μια επείγουσα ηχογράφηση.

149
00:05:56,356 --> 00:05:58,009
Γιατί στο διάολο θα έπρεπε να ξέρω πού είναι
ο Ράντυ;

150
00:05:58,358 --> 00:06:00,751
Μάλλον είναι δίπλα στη λιμνούλα και
πυροβολεί με το δάχτυλό του μια αρσενική
χελώνα.

151
00:06:01,535 --> 00:06:03,754
Δες αυτό, διαγωνισμός σύνθεσης τραγουδιών.

152
00:06:03,928 --> 00:06:05,321
Μπορώ να κερδίσω εκατό καταραμένα δολάρια!

153
00:06:05,495 --> 00:06:06,714
Ω, όχι με κανέναν καταραμένο τρόπο!

154
00:06:06,888 --> 00:06:08,280
Θα βάλεις το "Αλκοόλ και Πουτάνες";

155
00:06:08,672 --> 00:06:11,022
Λοιπόν, όχι Ρίκι, σου είπα ότι ήταν
σαν ένα αστείο τραγούδι.

156
00:06:11,196 --> 00:06:12,415
Θέλω να κάνω σοβαρά πράγματα.

157
00:06:12,589 --> 00:06:14,025
Όχι, φίλε, αυτό είναι ένα καταραμένο λάθος.

158
00:06:14,199 --> 00:06:15,853
Όλοι γνωρίζουν αυτό το τραγούδι, μπορείς
να κερδίσεις με αυτό.

159
00:06:16,114 --> 00:06:18,813
Το ξέρω, αλλά δεν θέλω να γίνω
γνωστός μόνο γι' αυτό, ξέρεις;

160
00:06:19,030 --> 00:06:20,467
Να διευρύνω τους ορίζοντές μου.

161
00:06:20,641 --> 00:06:21,816
Εντάξει, λοιπόν, μπορώ να κάνω ό,τι
θέλω, υποθέτω.

162
00:06:21,990 --> 00:06:23,774
Αλλά αυτό είναι γαμημένα ανόητο.

163
00:06:23,948 --> 00:06:26,168
Λοιπόν, αυτό κάνω, Ρίκι.

164
00:06:26,342 --> 00:06:29,214
Αν καταφέρεις να δουλέψει αυτό το πράγμα,
θα ήθελα ένα λουκάνικο.

165
00:06:29,519 --> 00:06:31,216
Εδώ είναι το στούντιο, παιδιά.

166
00:06:31,695 --> 00:06:34,350
Δείτε αυτό, λέγεται Tabby Road, ξέρετε;

167
00:06:34,524 --> 00:06:36,526
Και εκεί έβαλα τα γατάκια αντί
για τους Beatles.

168
00:06:36,700 --> 00:06:39,050
Γατάκι Beatles!

169
00:06:39,224 --> 00:06:41,009
Σκέφτηκα ότι αυτό ήταν αρκετά χαριτωμένο.

170
00:06:41,183 --> 00:06:44,447
Έτσι, αυτό αισθάνεται σαν μια κάπως
ριζική αλλαγή.

171
00:06:44,621 --> 00:06:46,841
από αυτό που έχετε κάνει στο παρελθόν.

172
00:06:47,015 --> 00:06:49,626
Πάντα θέλατε να ασχοληθείτε με τη μουσική;

173
00:06:49,800 --> 00:06:52,107
Πάντα μου άρεσε η μουσική από τότε
που ήμουν μικρός,

174
00:06:52,281 --> 00:06:54,501
Ξέρετε, μουσική και να παίζω κιθάρα.

175
00:06:54,675 --> 00:06:56,241
και μέχρι και να ηχογραφώ, ξέρετε.

176
00:06:56,416 --> 00:06:58,853
Έτσι, όταν πρόκειται για την επιχείρηση
με το καρότσι, ξέρετε,

177
00:06:59,027 --> 00:07:01,246
Όταν έπεσε ο κώλος μου, απλώς σκέφτηκα:

178
00:07:01,421 --> 00:07:03,118
Λοιπόν, ίσως μπορέσω να βγάλω χρήματα,
ξέρετε,

179
00:07:03,292 --> 00:07:04,989
κάνοντας περισσότερα από το χόμπι μου,

180
00:07:05,163 --> 00:07:06,556
Περισσότερα από το πάθος μου, ξέρετε;

181
00:07:06,730 --> 00:07:09,820
Έτσι, έχτισα αυτό το στούντιο ηχογράφησης.

182
00:07:09,994 --> 00:07:11,692
Και απλώς σκέφτηκα, θα βάλω μπροστά
τη μουσική μου.

183
00:07:11,866 --> 00:07:13,433
Και μετά, όταν βάλω μπροστά το συγκρότημά
μου,

184
00:07:13,607 --> 00:07:16,436
Θα έχουμε ένα μέρος για να ηχογραφήσουμε
τα άλμπουμ μας.

185
00:07:16,610 --> 00:07:18,263
Αλλά, ξέρετε, ένας άντρας πρέπει
να βγάλει χρήματα.

186
00:07:18,438 --> 00:07:20,091
Έτσι, ναι, εννοώ,

187
00:07:20,265 --> 00:07:21,919
Ηχογραφώ τα πάντα, ξέρετε,

188
00:07:22,354 --> 00:07:24,052
όπως κουαρτέτα κουρείων...

189
00:07:24,226 --> 00:07:26,794
♪ Κολυμπώντας στη λιμνούλα Αυτή η μικρή
πάπια ♪

190
00:07:26,968 --> 00:07:28,404
♪ Πού πάει; ♪

191
00:07:28,578 --> 00:07:31,059
♪ Τι θα κάνει; Ναι ♪

192
00:07:31,799 --> 00:07:33,931
Μέχρι τρελές μέταλ μπάντες που με φοβίζουν.

193
00:07:38,501 --> 00:07:41,156
Μου αρέσει η περίεργη πνευματική μουσική.

194
00:07:42,549 --> 00:07:46,857
♪Γεια σου!♪

195
00:07:47,641 --> 00:07:50,208
Φυσαλίδες, μπορώ να έχω λίγο περισσότερη
αντήχηση στο γκονγκ, παρακαλώ;

196
00:07:50,382 --> 00:07:51,688
Ναι, κυρία.

197
00:07:51,993 --> 00:07:54,256
Τέτοια πράγματα. Οτιδήποτε. Οτιδήποτε.

198
00:07:54,430 --> 00:07:55,779
Και εκεί,

199
00:07:55,953 --> 00:07:58,086
Δείτε, εκεί ζω εγώ, σε εκείνο
το υπόστεγο.

200
00:07:58,260 --> 00:08:01,132
Αλλά όταν έχω μια σημαντική συνεδρία,
ξέρετε, εκεί είναι που...

201
00:08:01,306 --> 00:08:02,612
Ο κόσμος θα ηχογραφήσει,

202
00:08:02,786 --> 00:08:04,266
Βγάζω όλη τη μαλακία στο γρασίδι.

203
00:08:04,440 --> 00:08:06,877
Βάλε τον καταραμένο ενισχυτή μπάσου εδώ.

204
00:08:07,051 --> 00:08:09,837
Δεν χρειάζεσαι πιατίνι ride σε μια καταραμένη
metal μπάντα.

205
00:08:10,011 --> 00:08:11,621
Ξεφορτώσου το.

206
00:08:11,795 --> 00:08:15,756
Και εσύ ο ίδιος διαχειρίζεσαι όλη αυτή την
εγκατάσταση;

207
00:08:15,930 --> 00:08:18,410
Έχω βοήθεια από έναν τύπο που ξέρω.

208
00:08:18,585 --> 00:08:19,977
Τον λένε Ράντι.

209
00:08:20,151 --> 00:08:21,544
Μάλλον τον είδες εκεί στο πάρκο.

210
00:08:21,805 --> 00:08:22,850
Γυμνός από τη μέση και πάνω,

211
00:08:23,024 --> 00:08:24,634
Ένα μεγάλο, τεράστιο αγγείο σκατών πάνω του.

212
00:08:24,808 --> 00:08:26,070
Αυτός είναι ο βοηθός μου.

213
00:08:26,244 --> 00:08:27,289
Οπότε με βοηθάει με τον εξοπλισμό

214
00:08:27,463 --> 00:08:28,943
και να περνάω καλώδια και τέτοια,

215
00:08:29,117 --> 00:08:31,467
Και εγώ τον βοηθάω τα σαββατοκύριακα, ξέρεις,

216
00:08:31,641 --> 00:08:34,601
φορτώνοντας το καταραμένο του φορτηγό τροφίμων
με ψωμάκια για χοτ ντογκ.

217
00:08:37,038 --> 00:08:38,735
Και αυτό τι είναι;

218
00:08:38,909 --> 00:08:40,084
Αυτό είναι από την Abbey Road,

219
00:08:40,258 --> 00:08:42,870
Η αυθεντική Abbey Road του Λονδίνου.

220
00:08:43,218 --> 00:08:44,872
Μάζεψα λίγα χρήματα, όσα είχα στην πραγματικότητα,

221
00:08:45,046 --> 00:08:46,482
και εγώ,

222
00:08:46,656 --> 00:08:48,876
Έκανα κράτηση στην Abby Road για επτά
καταραμένα λεπτά,

223
00:08:49,050 --> 00:08:50,094
Το έκλεισα επίσημα!

224
00:08:50,268 --> 00:08:51,574
Και εγώ ήμουν, ξέρεις,

225
00:08:51,748 --> 00:08:53,010
Θα μπορούσα να είχα πάει και να ηχογραφήσω εκεί.

226
00:08:53,184 --> 00:08:54,577
Εννοώ, ήξερα ότι δεν θα μπορούσα ποτέ να το κάνω.

227
00:08:54,751 --> 00:08:56,448
Εγώ απλά...

228
00:08:56,623 --> 00:08:58,146
Απλώς σκέφτηκα ότι θα ήταν υπέροχο, ξέρεις,

229
00:08:58,320 --> 00:08:59,626
μπήκε στο βιβλίο καταγραφής με τους μεγάλους.

230
00:08:59,800 --> 00:09:01,323
Κοίτα αυτό!

231
00:09:01,497 --> 00:09:03,760
Υπάρχει ένας διαγωνισμός σύνθεσης τραγουδιών,
μπορείς να κερδίσεις εκατό δολάρια.

232
00:09:03,934 --> 00:09:06,763
Θα κερδίσω αυτά τα καταραμένα χρήματα αμέσως,
μωρό μου.

233
00:09:07,068 --> 00:09:08,069
Κάντε στην άκρη,

234
00:09:08,243 --> 00:09:11,812
Σύντομα μια επιτυχημένη επιτυχία.

235
00:09:12,247 --> 00:09:15,250
Λοιπόν, αυτό θα έπρεπε να αρκεί.

236
00:09:16,425 --> 00:09:18,470
Δεν μπορείς να σπαταλήσεις την ταινία.

237
00:09:18,645 --> 00:09:20,298
Δεν μπορείς να σπαταλήσεις την ταινία.

238
00:09:20,647 --> 00:09:23,040
"Τα γατάκια είναι τόσο ωραία", δεύτερη λήψη.

239
00:09:31,266 --> 00:09:34,095
♪ Τα γατάκια είναι τόσο χαριτωμένα ♪

240
00:09:35,096 --> 00:09:37,664
♪ Τα γατάκια είναι τόσο χαριτωμένα ♪

241
00:09:38,534 --> 00:09:40,144
♪ Χαμηλώστε τα ♪

242
00:09:40,318 --> 00:09:42,973
Τι γίνεται με τη ζωντανή μουσική;

243
00:09:43,147 --> 00:09:46,194
Είχατε ήδη μια μικρή επιτυχία με ένα από τα
τραγούδια σας.

244
00:09:46,368 --> 00:09:48,413
Λοιπόν, όχι, αυτό ήταν περισσότερο ένα τραγούδι
αστείο.

245
00:09:48,588 --> 00:09:50,067
Μιλάω για ένα,

246
00:09:50,241 --> 00:09:52,113
Μια πραγματική επιτυχία για κάτι σημαντικό, ξέρεις,

247
00:09:52,287 --> 00:09:54,681
Όπως τα γατάκια, για παράδειγμα.

248
00:09:54,855 --> 00:09:56,900
Ξέρετε, όλοι στον πλανήτη αγαπούν τα γατάκια.

249
00:09:57,074 --> 00:09:58,685
Ναι.

250
00:09:58,859 --> 00:09:59,990
Και, ξέρετε, δεν υπάρχουν πραγματικά τραγούδια
για γατάκια,

251
00:10:00,164 --> 00:10:01,557
Κάτι που για μένα είναι απίστευτο.

252
00:10:01,731 --> 00:10:04,125
Οπότε πιστεύω ότι το τραγούδι μου, "Τα
γατάκια είναι τόσο ωραία"

253
00:10:04,299 --> 00:10:06,606
Κατά κάποιο τρόπο πληροί όλες τις
προϋποθέσεις για αυτό που είναι ένα...

254
00:10:06,780 --> 00:10:08,129
Ένα επιτυχημένο τραγούδι θα έπρεπε να έχει.

255
00:10:08,303 --> 00:10:11,088
Οπότε, ξέρετε, υποθέτω ότι θα δούμε.

256
00:10:11,959 --> 00:10:13,177
Ξέρετε...

257
00:10:14,352 --> 00:10:15,310
Ιησούς Μέρφυ.

258
00:10:15,484 --> 00:10:17,529
Βιολέτα, πρέπει να επιβραδύνεις.

259
00:10:17,704 --> 00:10:19,836
Θα, θα τραντάξεις τον εγκέφαλό σου μέχρι
να τον χάσεις.

260
00:10:22,709 --> 00:10:24,101
Το έκανα.

261
00:10:24,362 --> 00:10:25,320
Πολύ ενθουσιασμένος.

262
00:10:25,494 --> 00:10:27,322
Ευχαριστώ τον Ιησού Χριστό!

263
00:10:30,499 --> 00:10:32,675
Παιδιά! Κοιτάξτε!

264
00:10:32,849 --> 00:10:34,808
Έχω κάθε είδους καταραμένους ανθρώπους
που θέλουν να κάνουν ακρόαση

265
00:10:34,982 --> 00:10:36,113
Για τους Shitrockers!

266
00:10:36,287 --> 00:10:37,419
Ιησούς, καταραμένε Χριστέ!

267
00:10:37,593 --> 00:10:38,812
Πόσες φορές πρέπει να σου το πω;

268
00:10:38,986 --> 00:10:41,728
Να μην χτυπάς την καταραμένη πόρτα;

269
00:10:42,554 --> 00:10:44,252
Ω, ευχαριστώ για το

270
00:10:44,426 --> 00:10:46,820
Στιγμιότυπο της Εκκλησίας των Αγίων των
Τελευταίων Ημερών, Τζούλιαν.

271
00:10:46,994 --> 00:10:48,386
Γιατί είσαι μια μικρή ηλίθια σκύλα;

272
00:10:48,560 --> 00:10:49,953
Επειδή καθάριζα τα καταραμένα πιάτα σου

273
00:10:50,127 --> 00:10:51,346
Και αυτό με εκνεύριζε!

274
00:10:51,520 --> 00:10:52,564
Λυπάμαι γι' αυτό, Μπαμπς.

275
00:10:53,130 --> 00:10:54,392
- Είναι καλά νέα, φίλε. - Εγώ μαγείρεψα!

276
00:10:54,566 --> 00:10:55,916
Είναι γαμημένα απίστευτο, φίλε.

277
00:10:56,090 --> 00:10:57,744
Έχεις απόλυτο δίκιο, είναι απίστευτο, παιδιά.

278
00:10:57,918 --> 00:11:00,050
Θα μου άρεσε να έχω μια αληθινή μπάντα!

279
00:11:00,572 --> 00:11:01,878
Μια αληθινή μπάντα.

280
00:11:02,052 --> 00:11:03,619
Υπάρχουν περίπου δέκα άτομα που
θέλουν να ενταχθούν,

281
00:11:03,793 --> 00:11:04,968
Οπότε θα πρέπει να κάνω ακροάσεις
και τα πάντα.

282
00:11:05,142 --> 00:11:06,187
- Εντάξει. - Υπέροχα.

283
00:11:06,361 --> 00:11:07,579
Νομίζεις ότι μπορώ να τους έχω εδώ;

284
00:11:07,754 --> 00:11:09,146
Τι, εδώ στο τροχόσπιτό μου;

285
00:11:09,320 --> 00:11:10,887
Λοιπόν, δεν έχω χώρο στην αποθήκη μου, Τζούλιαν.

286
00:11:11,061 --> 00:11:12,889
Θα πρέπει να έχω ένα σετ ντραμς
και ενισχυτές.

287
00:11:13,063 --> 00:11:14,717
και μικρόφωνα και τα σχετικά.

288
00:11:14,891 --> 00:11:16,806
Μπαμπς, θα ήθελα, αλλά έχω κορίτσια
που θα έρθουν αργότερα.

289
00:11:16,980 --> 00:11:18,329
Τι λες;

290
00:11:18,503 --> 00:11:19,940
Είπες ότι θα κλέβαμε βενζίνη αργότερα.

291
00:11:20,114 --> 00:11:21,506
Έχω κυρίες που έρχονται να με
επισκεφθούν αργότερα, εντάξει;

292
00:11:21,681 --> 00:11:23,421
Επίσης, δεν θέλω γαμημένα ντραμς
και ενισχυτές.

293
00:11:23,595 --> 00:11:25,249
και μαλάκες συγκροτημάτων με μακριά
μαλλιά και τα σχετικά

294
00:11:25,423 --> 00:11:26,381
να γαμάνε το τροχόσπιτό μου.

295
00:11:26,555 --> 00:11:28,165
Συγγνώμη, φίλε.

296
00:11:28,339 --> 00:11:29,645
Λοιπόν, άντε γαμήσου. Υποθέτω ότι θα
κλέψω βενζίνη μόνος μου.

297
00:11:29,819 --> 00:11:31,516
Ό,τι να 'ναι.

298
00:11:31,691 --> 00:11:32,561
Άκου, Μπαμπς, μπορείς να το κάνεις στο
τροχόσπιτό μου, φίλε.

299
00:11:32,735 --> 00:11:34,084
Νομίζω ότι θα ήταν υπέροχο.

300
00:11:34,258 --> 00:11:34,737
να έχω μια μπάντα να παίζει στο τροχόσπιτό μου.

301
00:11:34,911 --> 00:11:35,433
Πραγματικά;

302
00:11:35,607 --> 00:11:37,000
Το βλέπεις αυτό;

303
00:11:37,174 --> 00:11:38,480
Αυτό κάνουν οι φίλοι, Τζούλιαν.

304
00:11:38,654 --> 00:11:39,263
Έλα, μην είσαι έτσι. Είμαι χαρούμενος.

305
00:11:39,437 --> 00:11:40,917
Κόλλησε αυτό.

306
00:11:41,091 --> 00:11:42,049
Χαίρομαι που θα φτιάξεις και εσύ μπάντα, εντάξει;

307
00:11:42,223 --> 00:11:43,615
Ναι, είσαι προφανώς πολύ χαρούμενος.

308
00:11:43,790 --> 00:11:45,269
Όχι, το εννοώ, φίλε.

309
00:11:45,443 --> 00:11:47,054
Ξέρεις κάτι; Θα σου πω κάτι,

310
00:11:47,228 --> 00:11:48,533
Τι θα έλεγες να γίνω μάνατζερ σου;

311
00:11:48,708 --> 00:11:49,970
Θα σε κάνω να βγάλεις λεφτά.

312
00:11:50,144 --> 00:11:51,536
Ναι, νομίζω ότι θα με πάρουν στο ψιλό.

313
00:11:51,711 --> 00:11:53,147
Άντε γαμήσου, Τζούλιαν.

314
00:11:53,321 --> 00:11:55,018
Γιατί;

315
00:11:55,192 --> 00:11:56,933
Επειδή δεν ξέρεις τίποτα για τη διαχείριση
μπαντών.

316
00:11:57,107 --> 00:11:57,804
ή για να κλείσεις συναυλίες.

317
00:11:57,978 --> 00:11:59,153
Γι' αυτό.

318
00:11:59,327 --> 00:12:01,024
Πρέπει να ξέρεις τη γαμημένη σκηνή!

319
00:12:01,198 --> 00:12:02,765
Πρέπει να ξέρεις ποιος κινεί τα νήματα,

320
00:12:02,939 --> 00:12:03,940
Τι είναι στη μόδα και τι όχι.

321
00:12:04,114 --> 00:12:04,985
Δεν ξέρεις τίποτα από αυτά.

322
00:12:05,159 --> 00:12:05,855
Μεγάλε Hawk, τι κάνεις;

323
00:12:06,029 --> 00:12:07,291
Τι γίνεται;

324
00:12:07,465 --> 00:12:08,031
Θα παίξει κανείς εκεί αυτή την εβδομάδα;

325
00:12:08,205 --> 00:12:09,467
Όχι. Γιατί;

326
00:12:09,641 --> 00:12:10,338
Ναι, διαχειρίζομαι τη νέα μπάντα του Bubbles.

327
00:12:10,512 --> 00:12:11,774
Είναι καλοί;

328
00:12:11,948 --> 00:12:13,254
Ω, γαμώτο, φίλε. Είναι απίστευτοι.

329
00:12:13,428 --> 00:12:14,342
Όλοι μιλάνε για αυτούς στην πόλη.

330
00:12:14,516 --> 00:12:15,647
Πέμπτη βράδυ;

331
00:12:15,822 --> 00:12:16,736
Η Πέμπτη βράδυ θα ήταν τέλεια.

332
00:12:16,910 --> 00:12:18,302
Εντάξει, θα σε δω εκεί, φίλε.

333
00:12:18,476 --> 00:12:19,869
Θα παίξετε στο Veterans Hall την
Πέμπτη το βράδυ.

334
00:12:20,043 --> 00:12:20,957
Παίρνω το πενήντα τοις εκατό στην πόρτα.

335
00:12:21,131 --> 00:12:22,219
Παρακαλώ.

336
00:12:22,829 --> 00:12:24,308
Παίζω στο Veterans Hall;

337
00:12:24,482 --> 00:12:25,222
Ναι.

338
00:12:34,579 --> 00:12:36,494
Εντάξει. Δεν είναι κακό. Δεν είναι κακό.

339
00:12:36,668 --> 00:12:38,235
Είσαι εσύ, ε;

340
00:12:38,409 --> 00:12:39,628
Είσαι διατεθειμένος να χάσεις το δερμάτινο
μπουφάν σου;

341
00:12:40,847 --> 00:12:42,544
Όχι; Επόμενος!

342
00:12:47,331 --> 00:12:48,898
Επόμενος!

343
00:12:49,072 --> 00:12:50,378
Τι στο διάολο κάνεις εδώ, Μάρεϊ;

344
00:12:50,552 --> 00:12:51,988
Δεν παίζεις σαξόφωνο, έτσι;

345
00:12:52,162 --> 00:12:54,034
Λοιπόν, έχεις απόλυτο δίκιο! Παίζω σαξόφωνο!

346
00:12:59,517 --> 00:13:00,736
Κοίτα αυτό.

347
00:13:00,910 --> 00:13:01,781
Επόμενος!

348
00:13:01,955 --> 00:13:03,391
Εντάξει. Τράβις, ηλίθιε.

349
00:13:03,565 --> 00:13:05,349
Όχι, ηλίθιε, Ντουμάς.

350
00:13:05,523 --> 00:13:08,091
Ντουμάς. Εντάξει. Ας δούμε τι έχεις, Τράβις.

351
00:13:14,881 --> 00:13:16,447
Δεν είναι καθόλου άσχημα!

352
00:13:16,621 --> 00:13:17,971
Επόμενος!

353
00:13:20,321 --> 00:13:21,888
Εε, ο επόμενος, παρακαλώ!

354
00:13:22,062 --> 00:13:24,020
♪ Φοράω αμάνικα μπλουζάκια, χωρίς μύες ♪

355
00:13:24,194 --> 00:13:25,587
♪ Έχω δαχτυλίδια σε κάθε άρθρωση ♪

356
00:13:25,761 --> 00:13:28,633
♪ Φοράω τα σανδάλια μου με τις κάλτσες μου ♪

357
00:13:28,808 --> 00:13:31,375
♪ Είπα ότι είμαι ο χειρότερα ντυμένος ♪

358
00:13:31,549 --> 00:13:34,161
♪ Γιος που έχει δει ποτέ αυτή η χώρα ♪

359
00:13:34,596 --> 00:13:36,816
Εντάξει, ευχαριστώ.

360
00:13:36,990 --> 00:13:38,861
Ευχαριστώ. Ναι, θα επικοινωνήσω μαζί σας.

361
00:13:39,296 --> 00:13:40,515
Γεια, είμαι ο Waylon Peterson,

362
00:13:40,689 --> 00:13:42,038
Μερικοί με αποκαλούν παγώνι,

363
00:13:42,212 --> 00:13:44,867
και παίζω μπάσο και είμαι φωνητικός.

364
00:13:45,041 --> 00:13:46,738
Λοιπόν, ας δούμε τι έχεις.

365
00:13:50,568 --> 00:13:56,183
♪ Ω μωρό μου, λατρεύω να σε κοιτάζω στα μάτια ♪

366
00:13:56,357 --> 00:14:02,145
♪ Ω μωρό μου, είσαι ένα βραβείο ♪

367
00:14:04,191 --> 00:14:05,714
Μαγνήτης κυριών.

368
00:14:12,373 --> 00:14:14,070
Αυτό ήταν φανταστικό!

369
00:14:14,244 --> 00:14:15,898
Αυτό ακούστηκε σαν γατάκι στο τέλος.

370
00:14:16,072 --> 00:14:18,161
Μπορείς να κάνεις αυτόν τον ήχο σαν γατάκι;

371
00:14:18,335 --> 00:14:19,336
Ναι.

372
00:14:25,212 --> 00:14:26,909
Δεν είναι καθόλου άσχημα.

373
00:14:27,083 --> 00:14:29,216
Εντάξει. Πώς σε λένε;

374
00:14:29,390 --> 00:14:32,959
Donnie Slug-ford-son.

375
00:14:33,133 --> 00:14:34,961
Slugfordson;

376
00:14:35,831 --> 00:14:37,311
Δεν το έχω ξανακούσει αυτό.

377
00:14:38,486 --> 00:14:43,534
Είμαι κιθαρίστας fffff...

378
00:14:44,448 --> 00:14:46,059
για...

379
00:14:47,408 --> 00:14:50,019
σαράντα χρόνια;

380
00:14:50,193 --> 00:14:52,282
Εντάξει, ας ακούσουμε τι έχεις.

381
00:14:56,983 --> 00:14:58,419
Αξιοπρεπές!

382
00:14:59,246 --> 00:15:00,682
Χα! Εντάξει παιδιά.

383
00:15:00,856 --> 00:15:02,075
Σκέφτηκα ότι θα ζεσταινόμασταν με κάτι, ξέρετε,

384
00:15:02,249 --> 00:15:03,946
Απλά πράγματα της υπαίθρου.

385
00:15:04,512 --> 00:15:07,080
Μόνο ένα ωραίο ρυθμό country, ίσως σε Λα, ξέρεις,

386
00:15:07,254 --> 00:15:08,255
Μου αρέσει το φορτηγό και η αίσθηση.

387
00:15:08,429 --> 00:15:09,691
Λοιπόν, να ξεκινήσουμε.

388
00:15:09,865 --> 00:15:11,432
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.

389
00:15:11,606 --> 00:15:12,781
Έι, Bubs, νομίζω ότι θα πρέπει να αλλάξουμε το όνομα.

390
00:15:12,955 --> 00:15:14,174
Είναι λίγο χάλια.

391
00:15:14,522 --> 00:15:15,958
Τι? Τι λες;

392
00:15:16,132 --> 00:15:17,655
Λοιπόν, το μέρος των Shitrockers,

393
00:15:17,829 --> 00:15:19,048
Ακούγεται σαν να είμαστε χάλια, χάλια ροκ.

394
00:15:19,222 --> 00:15:21,268
Σαν να είμαστε μια χάλια μπάντα καλυμμένη με χάλια.

395
00:15:21,442 --> 00:15:23,705
Λοιπόν, αυτό δεν είναι καθόλου αυτό που σημαίνει το
Shitrockers.

396
00:15:23,879 --> 00:15:25,402
Αλλά αυτό δεν είναι καν αυτό για το οποίο μιλάω.

397
00:15:25,576 --> 00:15:27,013
Τι εννοείς "εμείς";

398
00:15:27,187 --> 00:15:28,928
Εμείς. Το συγκρότημα.

399
00:15:29,624 --> 00:15:30,973
Δεν είσαι στο συγκρότημα.

400
00:15:31,147 --> 00:15:32,409
Τι λες? Ναι, είμαι.

401
00:15:32,583 --> 00:15:34,368
Δεν είσαι στους Shitrockers, Ricky.

402
00:15:34,542 --> 00:15:35,847
Παίζεις στο τροχόσπιτό μου.

403
00:15:36,022 --> 00:15:36,848
Οπότε προφανώς είμαι στο γαμημένο συγκρότημα.

404
00:15:37,023 --> 00:15:38,198
Σκέψου το.

405
00:15:38,372 --> 00:15:39,634
Δεν λειτουργεί έτσι, Ricky!

406
00:15:39,808 --> 00:15:41,070
Δεν έχει σημασία που είναι το τροχόσπιτό σου.

407
00:15:41,244 --> 00:15:42,680
Δεν παίζεις καν τίποτα, διάολε!

408
00:15:42,854 --> 00:15:44,291
Μπορώ να παίξω κάθε λογής μαλακίες.

409
00:15:44,465 --> 00:15:45,683
Τι πράγμα;!

410
00:15:45,857 --> 00:15:47,337
Ω, μπορώ να παίξω με τη γαμημένη κατσαρόλα.

411
00:15:47,511 --> 00:15:49,383
Θα μπορούσα να είμαι σαν τον Percushnin ή όπως λέγεται.

412
00:15:49,557 --> 00:15:50,732
Ricky-san.

413
00:15:52,647 --> 00:15:54,605
Όχι, απλά όχι! Ricky!

414
00:15:54,779 --> 00:15:56,999
Δεν χρειάζομαι έναν γαμημένο μαριχουανιέρα στο συγκρότημα.

415
00:15:57,173 --> 00:15:58,435
Γιατί όχι;

416
00:15:58,609 --> 00:16:00,046
Πόσα κάντρι συγκροτήματα έχεις δει

417
00:16:00,220 --> 00:16:02,135
όπου κάποιος χτυπάει μια γαμημένη παλιά κατσαρόλα;

418
00:16:02,309 --> 00:16:04,441
Θυμάμαι τουλάχιστον ένα ζευγάρι.

419
00:16:04,615 --> 00:16:06,356
Κανένα! Δεν υπάρχει κανένα. Ricky.

420
00:16:06,530 --> 00:16:07,879
Κοίτα, αυτό είναι ένα τραγούδι που έγραψα.

421
00:16:08,054 --> 00:16:09,359
Είναι σε Λα, εντάξει;

422
00:16:09,533 --> 00:16:11,144
Και απλά ανεβαίνει στο Μι,

423
00:16:11,318 --> 00:16:13,450
αλλά είναι σαν χωράφι, μια αίσθηση χωραφιού.

424
00:16:13,624 --> 00:16:14,669
Πάει κάπως έτσι:

425
00:16:14,843 --> 00:16:17,672
Ένα 1, 2, 3, 4, 1.

426
00:16:20,849 --> 00:16:22,764
Όχι, σε Ρε.

427
00:16:22,938 --> 00:16:24,940
Η Ρε εκεί χωρίς το μεσαίο δάχτυλο.

428
00:16:26,333 --> 00:16:30,728
Bubs, αυτό ακούγεται περίπλοκο και γαμημένο, εντάξει;

429
00:16:30,902 --> 00:16:32,513
Εδώ είναι ένα που έγραψα εγώ,

430
00:16:32,687 --> 00:16:33,862
και ξεκινάει με όποιο γαμημένο γράμμα θέλεις,

431
00:16:34,036 --> 00:16:35,733
Λέγεται "Κοτόπουλο Λούλι Λούλι".

432
00:16:35,907 --> 00:16:37,039
Έτοιμος;

433
00:16:37,213 --> 00:16:39,824
♪ Κοτόπουλο λούλι λούλι! ♪

434
00:16:41,130 --> 00:16:43,524
♪ Τα μικρά του ποδαράκια είναι φτιαγμένα από χρυσό ♪

435
00:16:43,698 --> 00:16:44,742
Όχι!

436
00:16:44,916 --> 00:16:46,614
♪ Αυτός περπατάει τριγύρω-- ♪

437
00:16:46,788 --> 00:16:48,268
Όχι! Όχι, γαμώτο, όχι!

438
00:16:48,442 --> 00:16:49,530
Σταμάτα να παίζεις!

439
00:16:49,704 --> 00:16:51,358
Ricky, δώσε μου τη γαμημένη μαριχουάνα.

440
00:16:51,532 --> 00:16:52,750
Άφησε την κατσαρόλα! Μην πιάνεις την κατσαρόλα μου!

441
00:16:52,924 --> 00:16:53,882
- Ricky! - Μην με πιάνεις στην κουζίνα μου!

442
00:16:54,056 --> 00:16:55,666
Κατέβασε αυτή τη γαμημένη κατσαρόλα!

443
00:16:55,840 --> 00:16:57,364
Μην με πιάνεις και να πας να γαμηθείς!

444
00:16:57,538 --> 00:16:58,669
Ωχ, ωχ, ωχ, ωχ!

445
00:16:58,843 --> 00:16:59,975
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;

446
00:17:00,149 --> 00:17:02,195
Ρώτα τον! Ιησούς Χριστός! Σκατά!

447
00:17:02,369 --> 00:17:04,023
Προσπαθώ να κάνω τις ακροάσεις μου.

448
00:17:04,197 --> 00:17:05,676
Και αυτός είναι εδώ και χτυπάει μια κατσαρόλα.

449
00:17:05,850 --> 00:17:07,156
Επειδή νομίζει ότι είναι στο συγκρότημα!

450
00:17:07,330 --> 00:17:08,331
Είμαι στο γαμημένο συγκρότημα!

451
00:17:08,505 --> 00:17:09,811
Δεν είσαι!

452
00:17:09,985 --> 00:17:10,725
Ρίκι, τι στο διάολο λες;

453
00:17:10,899 --> 00:17:12,074
Δεν είσαι στο συγκρότημα.

454
00:17:12,248 --> 00:17:12,901
Είναι στο τρέιλερ μου, σκέψου το.

455
00:17:13,075 --> 00:17:14,250
Πρέπει να είμαι!

456
00:17:14,555 --> 00:17:16,035
Άκουσέ τον!

457
00:17:16,209 --> 00:17:19,038
Εντάξει, είμαι ο μάνατζερ, είσαι απολυμένος.

458
00:17:19,212 --> 00:17:20,343
Γιατί;

459
00:17:20,517 --> 00:17:21,388
Επειδή το λέω εγώ, γι' αυτό.

460
00:17:21,562 --> 00:17:23,085
Με απολύεις, διάολε;

461
00:17:23,259 --> 00:17:24,130
Ρίκι, ούτως ή άλλως δεν έχεις χρόνο για αυτά.

462
00:17:24,304 --> 00:17:25,174
Έλα, πάμε!

463
00:17:25,348 --> 00:17:26,610
Είσαι ένας καταραμένος ηλίθιος,

464
00:17:26,784 --> 00:17:28,047
και εσύ είσαι ένας ακόμη μεγαλύτερος μαλάκας.

465
00:17:28,221 --> 00:17:29,396
Ξέρεις κάτι; Δεν ήθελα να είμαι σε αυτό.

466
00:17:29,570 --> 00:17:30,614
Καταραμένο ηλίθιο συγκρότημα ούτως ή άλλως!

467
00:17:30,788 --> 00:17:32,225
- Καλά! Καλά! - Είναι χάλια.

468
00:17:32,399 --> 00:17:33,791
-Μυρίζει χάλια εδώ. -Δεν είναι χάλια.

469
00:17:33,965 --> 00:17:35,184
-Ακούγεται καλά, Μπαμπς. -Μυρίζει χάλια.

470
00:17:35,358 --> 00:17:36,229
- Δεν είναι. - Όλη η μουσική είναι απλά...

471
00:17:36,403 --> 00:17:37,273
Είναι όλα καλυμμένα με χάλια, Μπαμπς!

472
00:17:37,447 --> 00:17:38,970
Λυπάμαι γι' αυτό, παιδιά.

473
00:17:39,145 --> 00:17:42,365
Αυτό είναι, ας κάνουμε μόνο κάντρι μουσική,
παρακαλώ.

474
00:17:42,931 --> 00:17:45,020
Τίποτα από αυτά τα περίεργα πράγματα.

475
00:17:45,194 --> 00:17:47,718
1, 2, 3, 4, 1.

476
00:17:54,595 --> 00:17:56,075
Λοιπόν, θα πρέπει να το δουλέψουμε.

477
00:17:56,249 --> 00:17:57,772
Θα πρέπει να το δουλέψουμε.

478
00:17:57,946 --> 00:18:00,644
Λοιπόν, πώς πήγε;

479
00:18:00,818 --> 00:18:03,995
Φαίνεται σαν να πήρες μερικές δύσκολες
αποφάσεις;

480
00:18:04,170 --> 00:18:05,649
Λοιπόν, όχι ακριβώς.

481
00:18:05,823 --> 00:18:07,738
Θέλω να πω, οι περισσότεροι άνθρωποι που
εμφανίστηκαν σήμερα...

482
00:18:07,912 --> 00:18:10,828
Είμαστε εντελώς χάλια, οπότε αυτοί είναι οι
τύποι με τους οποίους έμεινα.

483
00:18:11,002 --> 00:18:13,135
Δεν εννοώ "έμεινα με",

484
00:18:13,309 --> 00:18:15,529
Θέλω να πω, αυτούς θα είχα επιλέξει ούτως ή
άλλως.

485
00:18:15,703 --> 00:18:17,096
Πιθανώς, θέλω να πω,

486
00:18:17,270 --> 00:18:19,315
Εκτός αν κάποιος πολύ καλύτερος είχε
εμφανιστεί.

487
00:18:19,489 --> 00:18:20,925
Ξέρεις;

488
00:18:21,100 --> 00:18:22,971
Δεν είναι ότι υπάρχει κάποιος, ξέρεις, καλύτερος,

489
00:18:23,145 --> 00:18:24,451
αλλά θα μπορούσε να υπήρχε.

490
00:18:24,625 --> 00:18:25,974
Πιθανώς να υπάρχει κάπου στον κόσμο.

491
00:18:26,148 --> 00:18:28,019
Υπάρχει πάντα κάποιος καλύτερος από εσένα,
σωστά;

492
00:18:28,194 --> 00:18:31,501
Πιθανώς δεν είσαι ο καλύτερος
συνεντευξιαστής στον πλανήτη.

493
00:18:31,675 --> 00:18:33,068
Θέλω να πω, δεν είναι ότι είσαι χάλια,

494
00:18:33,242 --> 00:18:34,635
Τα πας αρκετά καλά,

495
00:18:34,809 --> 00:18:37,290
Αλλά αυτό προσπαθώ να πω.

496
00:18:37,464 --> 00:18:40,902
Ναι, αυτό είναι το συγκρότημα και δεν θα μπορούσα
να είμαι πιο χαρούμενος.

497
00:18:41,076 --> 00:18:46,386
Και, ε... πώς νιώθετε εσείς για το ότι είστε
χάλια...

498
00:18:48,649 --> 00:18:50,433
Ροκάδες;

499
00:18:50,999 --> 00:18:51,913
- Καλά. - Καλά;

500
00:18:52,087 --> 00:18:53,697
- Ναι, καλά. - Καλά;

501
00:18:53,871 --> 00:18:57,179
Λοιπόν, ποια είναι η πρώτη σας δουλειά;

502
00:18:57,353 --> 00:18:59,442
Θα είστε σαν συγκρότημα;

503
00:18:59,616 --> 00:19:02,358
Λοιπόν, θέλω να πω, τώρα που οι Shitrockers
είναι επίσημοι,

504
00:19:02,532 --> 00:19:05,056
Μπορώ πιθανώς να αρχίσω να βγάζω αυτά
τα μωρά έξω!

505
00:19:05,231 --> 00:19:06,928
Ξέρεις;

506
00:19:07,102 --> 00:19:08,059
Δεν ξέρω αν το "Thumbin' And Drinkin'"
θα είναι το πρώτο,

507
00:19:08,234 --> 00:19:09,844
ή ίσως "Skin Biscuits".

508
00:19:10,149 --> 00:19:11,976
Όχι πραγματικά, το "Kitties Are So Nice"

509
00:19:12,151 --> 00:19:14,936
Είναι στο Longhauler, οπότε μάλλον αυτό
θα είναι ο πρώτος δίσκος.

510
00:19:15,110 --> 00:19:16,111
Διπλός δίσκος.

511
00:19:16,285 --> 00:19:17,939
Συγγνώμη, είμαι μπερδεμένος.

512
00:19:18,113 --> 00:19:21,508
Είχατε ήδη ένα συγκρότημα που ονομαζόταν
The Shitrockers;

513
00:19:21,682 --> 00:19:23,466
Νόμιζα ότι αυτό ήταν κάτι καινούργιο;

514
00:19:23,640 --> 00:19:26,165
Ω, όχι, έφτιαξα αυτά τα εξώφυλλα
άλμπουμ πριν από χρόνια.

515
00:19:26,339 --> 00:19:29,603
Απλώς ήλπιζα ότι, ξέρετε, κάποια μέρα
θα είχα ένα συγκρότημα

516
00:19:29,777 --> 00:19:32,432
όπου θα μπορούσαμε να κάνουμε τις πραγματικές
εγγραφές που πηγαίνουν εκεί.

517
00:19:33,041 --> 00:19:35,696
Ξέρετε, όλοι οι τίτλοι των τραγουδιών
είναι και εκεί.

518
00:19:35,870 --> 00:19:37,176
Κοίτα αυτό.

519
00:19:37,350 --> 00:19:40,527
Τώρα απλά πρέπει να τα γράψω!

520
00:19:41,223 --> 00:19:42,920
Γεια σας, μπορώ να σας βοηθήσω;

521
00:19:43,094 --> 00:19:44,313
Ναι, θα ήθελα να το αφήσω αυτό

522
00:19:44,487 --> 00:19:45,706
για τον διαγωνισμό τραγουδοποιών.

523
00:19:45,880 --> 00:19:47,534
Έχω το νικητήριο τραγούδι εδώ.

524
00:19:47,708 --> 00:19:49,013
Λυπάμαι κύριε,

525
00:19:49,188 --> 00:19:52,191
αλλά η προθεσμία υποβολής έληξε το μεσημέρι.

526
00:19:52,365 --> 00:19:53,670
Τι?!

527
00:19:55,063 --> 00:19:57,761
Ω, σκατά! Δεν το είχα δει!

528
00:19:57,935 --> 00:19:59,415
Θεέ μου, θα μπορούσες να το πάρεις ούτως
ή άλλως;

529
00:19:59,589 --> 00:20:00,721
Δούλεψα πολύ σκληρά πάνω σε αυτό!

530
00:20:00,895 --> 00:20:02,288
Λυπάμαι, δεν κάνω τους κανόνες.

531
00:20:02,462 --> 00:20:03,680
Θα μπορούσα να μπω σε μπελάδες.

532
00:20:03,854 --> 00:20:06,030
Ω, Θεέ μου! Δεν μπορώ να το πιστέψω!

533
00:20:06,205 --> 00:20:08,511
Πώς στο διάολο υποτίθεται ότι θα το
διαβάσει κανείς αυτό;!

534
00:20:08,685 --> 00:20:09,991
Είναι γραμμένο τόσο μεγάλο!

535
00:20:10,165 --> 00:20:11,993
Jennifer, αγάπη μου, πού είναι αυτό
το πακέτο;

536
00:20:12,907 --> 00:20:14,691
Τι συμβαίνει; Σε τι μπορώ να σας βοηθήσω,
κύριε;

537
00:20:14,865 --> 00:20:17,259
- Ω, Θεέ μου, είστε... - Γαμώτο Richie
Spinz!

538
00:20:17,433 --> 00:20:19,174
Ναι! Τι κάνεις, φίλε;

539
00:20:19,348 --> 00:20:20,871
Είναι όλα καλά;

540
00:20:21,132 --> 00:20:23,439
Λοιπόν, εγώ, εε, εγώ, απλά...

541
00:20:23,613 --> 00:20:25,833
Ήρθε να αφήσει ένα τραγούδι για τον
διαγωνισμό,

542
00:20:26,007 --> 00:20:28,314
αλλά του είπα ότι έχασε την προθεσμία.

543
00:20:28,488 --> 00:20:29,619
Ναι, απλά...

544
00:20:29,793 --> 00:20:31,099
Δεν διάβασα τα ψιλά γράμματα.

545
00:20:31,273 --> 00:20:32,622
Μην με κοροϊδεύεις, Σέρλοκ.

546
00:20:32,796 --> 00:20:34,494
Είναι όλα εντάξει εκεί κάτω;

547
00:20:34,668 --> 00:20:37,671
Ναι, απλά, ξέρετε, αν εγώ... όταν συναντώ
μια μεγάλη διασημότητα

548
00:20:37,845 --> 00:20:40,021
Μερικές φορές πρέπει να το χρησιμοποιήσω.

549
00:20:40,195 --> 00:20:41,370
Λοιπόν, αυτό είμαι εγώ.

550
00:20:42,763 --> 00:20:44,155
Είναι κατανοητό.

551
00:20:45,766 --> 00:20:47,115
Αυτό είναι το τραγούδι;

552
00:20:47,289 --> 00:20:48,856
Ναι, είναι εκεί.

553
00:20:49,030 --> 00:20:51,554
Ηχογραφήθηκε, μιξαρίστηκε και έγινε
master από εμένα στο δικό μου στούντιο.

554
00:20:51,728 --> 00:20:54,557
"Τα γατάκια είναι τόσο χαριτωμένα!" Ναι!

555
00:20:54,731 --> 00:20:56,342
Και σε κασέτα!

556
00:20:56,994 --> 00:20:59,475
Έχει περάσει καιρός από τότε που είδα
ένα από αυτά τα κακά παιδιά.

557
00:21:00,955 --> 00:21:02,043
Θα σου πω κάτι,

558
00:21:02,217 --> 00:21:04,045
Οδήγησες μέχρι εδώ,

559
00:21:04,219 --> 00:21:06,743
Ο Richie Spinz θα κάνει μια εξαίρεση

560
00:21:06,917 --> 00:21:08,223
στη ρεσεψιόν!

561
00:21:08,397 --> 00:21:09,572
Πραγματικά;!

562
00:21:09,746 --> 00:21:11,574
Θεέ μου, αυτό θα ήταν απίστευτο!

563
00:21:11,748 --> 00:21:13,794
Σου λέω αμέσως, είναι επιτυχία!

564
00:21:13,968 --> 00:21:15,230
Απλά άκουσε το.

565
00:21:15,404 --> 00:21:17,014
Namaste, μαλάκα!

566
00:21:17,188 --> 00:21:18,625
Άκου, Τζένιφερ,

567
00:21:18,799 --> 00:21:21,018
Μην με γαμάς, ο μπαμπάς χρειάζεται
τα φάρμακά του!

568
00:21:21,192 --> 00:21:22,890
Ρίτσι Σπινζ!

569
00:21:23,064 --> 00:21:24,152
Θεέ μου! Πού είναι το μπάνιο σου;

570
00:21:24,326 --> 00:21:25,501
Πρέπει να το χρησιμοποιήσω.

571
00:21:25,675 --> 00:21:26,546
Ω, είναι στη γωνία.

572
00:21:26,720 --> 00:21:28,461
Ο Ρίτσι Σπινζ με αγκάλιασε!

573
00:21:29,984 --> 00:21:31,028
Θεέ μου!

574
00:21:31,202 --> 00:21:32,029
Αυτό ήταν εκπληκτικό!

575
00:21:32,203 --> 00:21:33,727
Το είδατε αυτό παιδιά;

576
00:21:33,901 --> 00:21:35,946
Ρίτσι Σπινζ, ο νέος μου καλύτερος φίλος!

577
00:21:37,208 --> 00:21:38,427
Αυτό ήταν εκπληκτικό!

578
00:21:38,601 --> 00:21:39,820
Θέλω να πω, έχασα την προθεσμία.

579
00:21:39,994 --> 00:21:41,474
Την έχασα δίκαια και τίμια.

580
00:21:41,648 --> 00:21:43,824
Δεν το είδα γραμμένο με μικρά γράμματα.

581
00:21:43,998 --> 00:21:47,610
Αλλά ο ίδιος ο Ρίτσι Σπινζ σπάει
τους καταραμένους κανόνες...

582
00:21:47,784 --> 00:21:49,046
Για να με βάλει στον διαγωνισμό...

583
00:21:49,220 --> 00:21:51,048
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι συνέβη αυτό!

584
00:21:51,222 --> 00:21:53,442
Ρίτσι Σπινζ, θα κατουρηθώ πάνω μου.

585
00:21:53,616 --> 00:21:55,183
103.5, Richie Spinz με τους Afternoon
Goons,

586
00:21:55,357 --> 00:21:56,184
Επιστρέψαμε!

587
00:21:56,358 --> 00:21:57,925
Εντάξει, μεγαλοψάρια!

588
00:21:58,099 --> 00:21:59,100
Δεν θα πιστέψετε τι μόλις συνέβη.

589
00:21:59,274 --> 00:22:00,493
στον Κύριο Σπινζ στο λόμπι.

590
00:22:00,667 --> 00:22:02,364
Πρόκειται να περάσω από εκεί.

591
00:22:02,538 --> 00:22:04,627
Και υπάρχει ένας τύπος που φοράει
τα πιο χοντρά γυαλιά

592
00:22:04,801 --> 00:22:06,237
που έχεις δει ποτέ στη ζωή σου.

593
00:22:06,412 --> 00:22:08,152
Ένας πραγματικός Ποιντέξτερ, φίλε.

594
00:22:08,327 --> 00:22:10,459
Άχρηστος, πληθυσμός, αυτός ο τύπος!

595
00:22:10,633 --> 00:22:14,202
Θέλω να πω, θα μπορούσες να μετρήσεις
βράχους στο φεγγάρι με αυτά τα κακά παιδιά!

596
00:22:14,376 --> 00:22:16,683
Είχε μια διασταυρούμενη δαγκωματιά
που θα μπορούσες να ανοίξεις μια Corona.

597
00:22:16,857 --> 00:22:18,467
Αυτός ο τύπος είναι πολύ νευρικός.

598
00:22:18,641 --> 00:22:19,903
Τραβάει το παντελόνι του σαν 3 χρονών,

599
00:22:20,077 --> 00:22:21,514
και περνάω από το λόμπι,

600
00:22:21,688 --> 00:22:23,733
Παθαίνει μια ολοκληρωτική κατάρρευση
με την Τζένιφερ.

601
00:22:23,907 --> 00:22:25,344
Στο γραφείο.

602
00:22:25,518 --> 00:22:26,475
Όλα επειδή άργησε να φέρει ένα τραγούδι.

603
00:22:26,649 --> 00:22:28,216
Για τον διαγωνισμό τραγουδιού.

604
00:22:28,390 --> 00:22:30,131
Ένα τραγούδι σε κασέτα.

605
00:22:30,305 --> 00:22:31,175
Κασέτα;

606
00:22:31,350 --> 00:22:32,263
Εντάξει, συνεχίστε.

607
00:22:32,438 --> 00:22:33,264
Πρέπει να το ακούσω αυτό.

608
00:22:33,439 --> 00:22:34,527
Εδώ πάμε με,

609
00:22:34,701 --> 00:22:37,573
"Τα γατάκια είναι τόσο ωραία" από...

610
00:22:37,791 --> 00:22:38,748
Φούσκες.

611
00:22:41,272 --> 00:22:42,883
Σου αρέσει, Ρίτσι;

612
00:22:43,057 --> 00:22:45,494
Ω, τι είπαν τα πρόβατα για το τραγούδι της Bubbles;

613
00:22:45,668 --> 00:22:48,279
Είναι χάλια.

614
00:22:48,454 --> 00:22:49,672
Μπουμ, πάει η δυναμίτης!

615
00:22:49,846 --> 00:22:50,760
Είσαι κακός τύπος, Ρίτσι.

616
00:22:50,934 --> 00:22:53,023
Γαμήσου, Ρίτσι Σπινζ!

617
00:22:53,197 --> 00:22:54,851
Μουνόπανο!

618
00:22:56,897 --> 00:22:58,377
Μαλάκα!

619
00:22:59,334 --> 00:23:00,553
Γαμήσου Ρίτσι Σπινζ!

620
00:23:02,903 --> 00:23:04,165
Αυτός ο καταραμένος ναρκομανής το είπε στ' αλήθεια;

621
00:23:04,339 --> 00:23:05,122
Να ζει από τον αέρα;

622
00:23:05,296 --> 00:23:06,472
Ναι, το έκανε.

623
00:23:06,646 --> 00:23:07,647
Μουνόπανο!

624
00:23:07,821 --> 00:23:08,561
Τι άλλο είπε;

625
00:23:08,735 --> 00:23:09,910
Δεν ξέρω.

626
00:23:10,084 --> 00:23:11,085
Δεν θέλω καν να το συζητήσω.

627
00:23:11,259 --> 00:23:12,913
Έφυγε, άντε γαμήσου, φίλε.

628
00:23:13,087 --> 00:23:15,306
Μιλούσε για το σαγόνι του και το πόσο χάλια έδειχνε.

629
00:23:15,481 --> 00:23:17,221
και ότι κούναγε τα καρύδια του όλη την ώρα,

630
00:23:17,396 --> 00:23:18,919
και μπορεί να εκσπερμάτισε ακόμη και στο παντελόνι του.

631
00:23:19,093 --> 00:23:20,050
- Τι?! - Είναι χάλια!

632
00:23:20,224 --> 00:23:21,748
Δεν άκουσα καν αυτό το μέρος!

633
00:23:21,922 --> 00:23:23,532
Λοιπόν, το είπε. Ήταν στην ουρά του ποτοπωλείου.

634
00:23:23,706 --> 00:23:24,925
Όλο το καταραμένο μαγαζί γελούσε δυνατά.

635
00:23:25,099 --> 00:23:26,492
Ω, Θεέ μου.

636
00:23:27,754 --> 00:23:29,408
Σου το είπα, φίλε, έπρεπε να του είχες δώσει
"Λικέρ και πόρνες".

637
00:23:29,582 --> 00:23:30,713
Θέλω να πω, το τραγούδι με τα γατάκια είναι καλό,

638
00:23:30,887 --> 00:23:32,367
- Αλλά είναι, είναι λίγο χάλια. - Ρίκυ.

639
00:23:32,541 --> 00:23:34,325
Δεν είναι χάλια, Ρίκυ!

640
00:23:34,500 --> 00:23:37,416
Ο Ρίτσι Σπινζ μπορεί να πάει να χτυπήσει το πρόσωπό
του με άμμο στο μάτι του ζαρωμένου του κώλου.

641
00:23:37,590 --> 00:23:39,766
Γαμώ τα πάντα είναι αυτό που μπορεί να κάνει ο Ρίτσι
Σπινζ!

642
00:23:39,940 --> 00:23:42,986
Δεν θα αναγνώριζε ένα καλό τραγούδι, ακόμη και αν
ανέβαινε πάνω από το χαβανέζικο πουκάμισό του

643
00:23:43,160 --> 00:23:45,206
και σκατά στο στόμα του.

644
00:23:46,599 --> 00:23:48,731
Ποτέ δεν μου άρεσε αυτή η περίεργη σκύλα, ακόμα και
όταν ήταν δημοφιλής.

645
00:23:49,340 --> 00:23:51,734
- Μπαμπς; Φίλε! - Μπαμπς, είσαι καλά;

646
00:23:51,908 --> 00:23:53,388
Κατάπιες μερικές από αυτές τις καρφίτσες;

647
00:23:53,562 --> 00:23:55,085
Νομίζω πως ναι!

648
00:23:55,259 --> 00:23:56,696
Αγία μου σκατά!

649
00:23:59,307 --> 00:24:03,006
Λοιπόν, τι ακριβώς είναι το Shitrocking;

650
00:24:03,180 --> 00:24:06,793
Τι στυλ μουσικής θα θεωρούσατε ότι είναι;

651
00:24:06,967 --> 00:24:08,664
Λοιπόν, μαλακίες,

652
00:24:08,838 --> 00:24:11,406
Αυτή είναι μια λέξη που ο πατέρας
μου χρησιμοποιούσε πολύ όταν ήμουν μικρός.

653
00:24:11,580 --> 00:24:13,974
Και δε θα έλεγα ότι είναι σαν ένα
είδος μουσικής.

654
00:24:14,148 --> 00:24:17,238
Όσο μια στάση, ξέρεις;

655
00:24:17,412 --> 00:24:20,023
Όπως ο πατέρας μου, θα το έκανε
κατευθείαν.

656
00:24:20,197 --> 00:24:21,677
και θα πήγαινε στις αίθουσες
των βετεράνων

657
00:24:21,851 --> 00:24:24,985
και δε θα τον ένοιαζε ποιος ήταν
στη σκηνή, ξέρεις,

658
00:24:25,159 --> 00:24:26,769
Αρκεί να ήταν πραγματικά
αφοσιωμένοι.

659
00:24:26,943 --> 00:24:28,945
Και απλά δίνοντας του τα εύσημα,
έλεγε,

660
00:24:29,119 --> 00:24:31,557
"Όλοι αυτοί οι τύποι είναι
οι καλύτεροι απόψε!"

661
00:24:31,731 --> 00:24:35,082
Ή αν ήταν στο μεγάλο φορτηγό,
ξέρεις, μεθυσμένος ή οτιδήποτε,

662
00:24:35,256 --> 00:24:37,867
Πάντα έλεγε ότι ποτέ δε θα
μπορούσε να αποκοιμηθεί στο τιμόνι.

663
00:24:38,041 --> 00:24:40,653
Όσο υπάρχει καλή μαλακία,
ροκάροντας, ροκάροντας.

664
00:24:40,827 --> 00:24:45,484
Και ποια είναι η πρώτη σου ανάμνηση
από εκείνον να χρησιμοποιεί αυτόν τον όρο;

665
00:24:45,658 --> 00:24:46,833
Καλή μαλακία;

666
00:24:47,007 --> 00:24:49,400
Εμμ, πιθανώς,

667
00:24:49,575 --> 00:24:51,054
Πιθανώς αναφερόταν στον
Buddy Hawley.

668
00:24:51,228 --> 00:24:54,101
Του άρεσε οτιδήποτε έκανε ο
Buddy Hawley.

669
00:24:54,275 --> 00:24:56,016
Ξέρεις.

670
00:24:56,190 --> 00:24:58,627
Πάντα έλεγε, "Κανείς δεν μπορεί
να κάνει τόσο θόρυβο όσο ο Buddy, ξέρεις;"

671
00:24:58,801 --> 00:25:00,499
Και μετά, όταν άρχιζαν να πίνουν
μαζί,

672
00:25:00,673 --> 00:25:01,978
Φαίνεται ότι αυτό ήταν κάτι...

673
00:25:02,152 --> 00:25:03,676
Περίμενε, περίμενε. Δεν θέλω
να διακόψω.

674
00:25:03,850 --> 00:25:07,723
Αλλά ο μπαμπάς σου γνώριζε
τον Buddy Holly;

675
00:25:07,897 --> 00:25:10,944
Ναι. Αυτός, αυτός φαίνεται ότι
τον γνώριζε αρκετά καλά.

676
00:25:11,118 --> 00:25:12,554
Εννοώ, ποτέ δεν τον γνώρισα.

677
00:25:12,728 --> 00:25:14,687
'Επειδή είχε πεθάνει πολύ καιρό
πριν γεννηθώ.

678
00:25:14,861 --> 00:25:17,472
Αλλά ναι, ο μπαμπάς μου περνούσε
πολύ χρόνο μαζί του.

679
00:25:17,646 --> 00:25:19,039
Περνούσαν χρόνο μαζί και,

680
00:25:19,213 --> 00:25:21,084
και συνήθιζαν να "κάνουν
κακά πράγματα"

681
00:25:21,258 --> 00:25:23,130
Όπως λέει ο θρύλος, ξέρεις.

682
00:25:23,304 --> 00:25:25,698
Ο μπαμπάς μου μου έδωσε μια
από τις κιθάρες του όταν ήμουν μικρός.

683
00:25:25,872 --> 00:25:27,264
Αστειεύεσαι;

684
00:25:27,438 --> 00:25:31,530
Έχεις μια κιθάρα που ανήκε
στον Buddy Holly;

685
00:25:31,704 --> 00:25:33,532
Αυτό είναι απλά απίστευτο.

686
00:25:33,706 --> 00:25:35,664
Ναι, την έχω εδώ ακριβώς.

687
00:25:36,665 --> 00:25:38,319
Κοίτα αυτό.

688
00:25:38,493 --> 00:25:40,887
Ε, δεν θυμάμαι τον Buddy να
έχει παίξει ποτέ κιθάρα σαν αυτή.

689
00:25:41,061 --> 00:25:43,846
σε οποιαδήποτε από τις φωτογραφίες
που έχω δει.

690
00:25:44,020 --> 00:25:45,500
Ω, όχι, αυτή είναι η κιθάρα
του Buddy.

691
00:25:45,674 --> 00:25:47,894
Κοίτα, έχει σκαλίσει το όνομά του
εκεί ακριβώς.

692
00:25:48,068 --> 00:25:49,765
Α, εντάξει.

693
00:25:49,939 --> 00:25:52,463
Νόμιζα ότι μιλούσες για τον Buddy
Holly από το Τέξας,

694
00:25:52,638 --> 00:25:55,031
Έναν από τους πρωτοπόρους του
ροκ εν ρολ;

695
00:25:55,205 --> 00:25:56,729
Ω, Ιησού Μέρφυ!

696
00:25:56,903 --> 00:25:58,687
Όχι, δεν είναι ο Buddy Holly!

697
00:25:58,861 --> 00:26:01,908
HOLLY. Ω, μαλάκα. Όχι. Όχι.

698
00:26:02,082 --> 00:26:04,345
Αν είχα μια από τις κιθάρες του,
θα το είχα κάνει.

699
00:26:04,519 --> 00:26:06,782
Θα την πουλούσα και θα ήμουν
γ@μημένα πλούσιος!

700
00:26:06,956 --> 00:26:08,915
Όχι, αυτός ο τύπος, ο Buddy Hawley,

701
00:26:09,089 --> 00:26:10,351
Είναι ένας γέρος μεθύστακας.

702
00:26:10,525 --> 00:26:12,048
Ζούσε στο τέλος του πάρκου εκεί.

703
00:26:12,222 --> 00:26:14,747
Έτρωγε ωμά χτένια από την τσέπη του.

704
00:26:14,921 --> 00:26:17,532
Και είχε αρουραίους για κατοικίδια που κοιμόντουσαν στο κρεβάτι μαζί του.

705
00:26:18,577 --> 00:26:20,666
Α, εντάξει.

706
00:26:20,840 --> 00:26:24,321
Και τι απέγινε;

707
00:26:24,495 --> 00:26:26,106
Ω, αυτός, πέθανε στη φυλακή.

708
00:26:26,280 --> 00:26:28,935
Μετά την καταδίκη του για εκδίκηση σε ιερέα.

709
00:26:29,109 --> 00:26:30,501
Ουάου.

710
00:26:31,981 --> 00:26:33,243
Ναι.

711
00:26:33,417 --> 00:26:34,810
Γαμώτο, παιδιά!

712
00:26:34,984 --> 00:26:36,203
Έχει περάσει καιρός από τότε που οδήγησα με μανιτάρια.

713
00:26:36,377 --> 00:26:37,726
Δεν ξέρω πόσο ασφαλές είναι να οδηγώ.

714
00:26:37,900 --> 00:26:38,988
Κοιτάξτε τι μέγεθος έχει, παιδιά!

715
00:26:39,162 --> 00:26:41,338
Αυτή είναι η μεγάλη στιγμή.

716
00:26:41,512 --> 00:26:42,731
Θα γίνω πολύ χάλια απόψε, Bubs,

717
00:26:42,905 --> 00:26:44,559
Εσύ οδηγείς σπίτι, φίλε.

718
00:26:44,733 --> 00:26:46,082
Ricky, μην αγχώνεσαι πολύ

719
00:26:46,256 --> 00:26:48,128
ώστε να καταστρέψεις τη γαμημένη την παράσταση.

720
00:26:48,302 --> 00:26:50,652
Αυτό θα είναι μια γαμημένη επιτυχία, φίλε!

721
00:26:50,826 --> 00:26:52,175
Άγιε μου, Bubs!

722
00:26:52,349 --> 00:26:53,873
Να 'τοι, οι Bubbles και οι Shitrockers!

723
00:26:54,047 --> 00:26:55,788
Όχι, λέει Shitrackers.

724
00:26:55,962 --> 00:26:57,659
Τι στο διάολο;

725
00:26:57,833 --> 00:26:59,705
Δεν πρέπει να έχουν κανένα O, Bubs.

726
00:26:59,879 --> 00:27:02,403
Δώσε μου ένα χαστούκι στον κώλο, αυτό είναι αλήθεια;

727
00:27:03,404 --> 00:27:05,624
Κοίτα, δεν μπορώ να το πιστέψω!

728
00:27:05,798 --> 00:27:07,321
Δεν μπορώ να το πιστέψω!

729
00:27:10,454 --> 00:27:11,804
Bubs, όχι, όχι, όχι, όχι. Έλα.

730
00:27:11,978 --> 00:27:14,110
Δεν αξίζει να κλαις γι' αυτό, εντάξει;

731
00:27:14,284 --> 00:27:15,546
Ναι, φίλε, ο κόσμος το ξέρει ακόμα.

732
00:27:15,721 --> 00:27:17,331
Ότι υποτίθεται ότι είστε οι Shitrockers.

733
00:27:17,505 --> 00:27:18,462
Τέλος πάντων, δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα
σαν shitracker, έτσι;

734
00:27:18,637 --> 00:27:20,377
Τι διάολο θα ήταν αυτό;

735
00:27:20,551 --> 00:27:22,031
Περνάει κανείς γύρω μαζεύοντας σκατά και τα βάζει σε ένα ράφι;

736
00:27:22,205 --> 00:27:23,816
Δεν είναι αυτός ο λόγος που κλαίω, παιδιά.

737
00:27:23,990 --> 00:27:25,513
Δεν με νοιάζουν τα γράμματα.

738
00:27:25,687 --> 00:27:27,950
Πάντα ονειρευόμουν να έχω το όνομά μου στα φώτα.

739
00:27:28,124 --> 00:27:30,083
και να είμαι πρώτο όνομα σε αυτό το μέρος.

740
00:27:30,605 --> 00:27:32,172
Και τώρα συμβαίνει!

741
00:27:32,346 --> 00:27:33,564
Συγγνώμη, φίλε.

742
00:27:33,739 --> 00:27:35,001
Είναι γαμημένα απίστευτο, φίλε.

743
00:27:36,002 --> 00:27:38,395
Το λιγότερο που θα μπορούσαν να είχαν κάνει
ήταν να καθαρίσουν την πινακίδα με ένα λάστιχο.

744
00:27:38,569 --> 00:27:40,136
Τι στο διάολο;

745
00:27:40,310 --> 00:27:41,964
Δεν νομίζω ότι είναι σκατά, Ricky.
Μάλλον είναι απλώς λάσπη.

746
00:27:42,138 --> 00:27:43,357
Μοιάζει με σκατά.

747
00:27:44,314 --> 00:27:46,273
Ω, ναι, αυτό είναι σκατά. Είναι ανθρώπινα σκατά.

748
00:27:46,447 --> 00:27:47,753
Ricky, γιατί θα το έκανες αυτό;

749
00:27:47,927 --> 00:27:49,450
Δεν το χέστηκα!

750
00:27:49,624 --> 00:27:50,799
Όχι, αλλά γιατί θα έβαζες το χέρι σου εκεί, φίλε;

751
00:27:50,973 --> 00:27:51,931
Καλή τύχη απόψε, Bubs.

752
00:27:52,105 --> 00:27:53,497
Θα είσαι γαμημένα υπέροχος.

753
00:27:53,672 --> 00:27:54,934
Ricky, αυτά είναι τα ρούχα σκηνής του, φίλε.

754
00:27:55,108 --> 00:27:56,500
- Έλα! - Απλά του εύχομαι καλή τύχη!

755
00:27:56,675 --> 00:27:58,285
- Μου το λέρωσες! - Δεν νομίζω να το έκανα.

756
00:27:58,459 --> 00:28:00,069
Λίγο πριν τη συναυλία!

757
00:28:00,243 --> 00:28:01,331
Εντάξει. Δεν μυρίζει. Εντάξει. Έχει σκόνη.

758
00:28:01,505 --> 00:28:03,072
Λοιπόν, μου φαίνεται πανί.

759
00:28:04,073 --> 00:28:05,771
- Δεν ήταν βρεγμένο, Bubs. - Ω, μπορείς να
το μυρίσεις.

760
00:28:07,816 --> 00:28:12,038
♪ Βγήκαμε μια βόλτα, απλά απολαμβάνοντας
την ημέρα ♪

761
00:28:12,212 --> 00:28:16,695
♪ Όταν έμεινα με το στόμα ανοιχτό κοιτάζοντας
το μπουκέτο μιας κυρίας ♪

762
00:28:16,869 --> 00:28:19,436
♪ Και η κοπέλα μου θύμωσε, της είπα,
"Μωρό μου, σκέψου το καλά" ♪

763
00:28:19,610 --> 00:28:21,569
Πήγαινε να χορέψεις.

764
00:28:21,743 --> 00:28:24,964
♪ "Είμαι απλά συγκεντρωμένος και έχω
μάτια μόνο για σένα" ♪

765
00:28:25,138 --> 00:28:26,269
Ναι!

766
00:28:26,443 --> 00:28:27,531
Ουάου!

767
00:28:27,706 --> 00:28:29,055
Είσαι ωραίος, Bubs!

768
00:28:30,883 --> 00:28:32,101
Ω, ναι!

769
00:28:36,802 --> 00:28:38,325
Έξω από το κρύο!

770
00:28:40,196 --> 00:28:41,763
Ricky, κάθισε κάτω, γαμώτο!

771
00:28:41,937 --> 00:28:43,112
Θέλεις να πάρεις κάτι, φίλε;

772
00:28:43,286 --> 00:28:44,505
Όχι, είμαι καλά.

773
00:28:44,679 --> 00:28:45,854
Ουάου!

774
00:28:46,028 --> 00:28:47,638
♪ Έχω μάτια μόνο για σένα ♪

775
00:28:47,813 --> 00:28:49,858
♪ Αγάπη μου, ξέρεις ότι είναι αλήθεια ♪

776
00:28:50,032 --> 00:28:54,645
♪ Οι ίριδες μου σε ποθούν στο οπτικό
μου πεδίο ♪

777
00:28:54,820 --> 00:28:57,387
Ω, σκατά!

778
00:28:57,561 --> 00:28:59,694
♪ Ξέρω ότι σε λυπάει ♪

779
00:28:59,868 --> 00:29:02,088
♪ Αλλά μην ανησυχείς γιατί έχω μάτια
μόνο για σένα ♪

780
00:29:02,262 --> 00:29:02,915
Ναι!

781
00:29:03,089 --> 00:29:05,004
Ουάου!

782
00:29:05,178 --> 00:29:08,007
♪ Αλλά μην ανησυχείς γιατί έχω μάτια
μόνο για σένα ♪

783
00:29:08,181 --> 00:29:09,182
Συγγνώμη, κυρίες!

784
00:29:09,356 --> 00:29:11,097
Είμαστε καλά!

785
00:29:11,271 --> 00:29:13,708
♪ Μην ανησυχείτε γιατί έχω μάτια μόνο
για σένα ♪

786
00:29:17,407 --> 00:29:19,279
Ναι! Εντάξει.

787
00:29:19,453 --> 00:29:20,323
Ας τα φτιάξουμε!

788
00:29:20,497 --> 00:29:22,238
Εντάξει. Ας κάνουμε χρήση.

789
00:29:22,412 --> 00:29:25,111
Έχω μάτια μόνο για σένα.

790
00:29:26,199 --> 00:29:27,722
Τι κάνεις, φίλε;

791
00:29:27,896 --> 00:29:30,203
Πώς σου φάνηκε απόψε;

792
00:29:30,377 --> 00:29:32,379
Λοιπόν, νομίζω ότι πήγε αρκετά καλά.

793
00:29:32,553 --> 00:29:33,772
Ξέρεις; Θέλω να πω,

794
00:29:33,946 --> 00:29:36,383
Δεν ήταν τόσο γεμάτο όσο ξέρετε αλλά...

795
00:29:36,557 --> 00:29:39,647
Έι, καλή δουλειά απόψε, παιδιά.

796
00:29:39,821 --> 00:29:41,736
Πραγματικά τους πήρατε τα μυαλά!

797
00:29:41,910 --> 00:29:44,304
Ναι, νόμιζα ότι το κάναμε, έτσι δεν είναι;

798
00:29:44,478 --> 00:29:46,001
Θα έλεγα ναι!

799
00:29:46,175 --> 00:29:48,395
Δεκατέσσερα άτομα και ούτε ένας καυγάς.

800
00:29:48,569 --> 00:29:50,571
Δεν μπορείς να βρεις τίποτα καλύτερο από
αυτό!

801
00:29:50,745 --> 00:29:52,834
Ναι, εννοώ, ποτέ δεν το είχα σκεφτεί έτσι.

802
00:29:53,008 --> 00:29:53,922
Κανένας καβγάς!

803
00:29:54,096 --> 00:29:56,490
Οπότε το μεγάλο ερώτημα είναι:

804
00:29:56,664 --> 00:30:00,363
Θα σας ενδιέφερε εσάς, παιδιά, να παίξετε κανένα
από τα άλλα παιχνίδια;

805
00:30:00,537 --> 00:30:02,713
Αίθουσες βετεράνων, ε; Στην επαρχία;

806
00:30:02,888 --> 00:30:04,803
Η ίδια συμφωνία;

807
00:30:04,977 --> 00:30:07,109
Ναι, σίγουρα θα το κάναμε. Έτσι δεν είναι, παιδιά;

808
00:30:07,283 --> 00:30:08,458
Ναι!

809
00:30:08,632 --> 00:30:10,069
Μιλάς σαν...;

810
00:30:10,243 --> 00:30:12,071
Το κύκλωμα; Ναι, μιλάω.

811
00:30:12,723 --> 00:30:14,769
Εντάξει, έχεις μια συμφωνία, Big Hawk.

812
00:30:14,943 --> 00:30:16,423
Α, ναι κύριε!

813
00:30:16,597 --> 00:30:17,990
Ουάου!

814
00:30:18,164 --> 00:30:20,079
- Ναι κύριε. - Εντάξει!

815
00:30:20,253 --> 00:30:22,124
Το κύκλωμα! Γαμώτο, παιδιά!

816
00:30:22,298 --> 00:30:23,734
Μπορείς να πιστέψεις ότι αυτό μόλις συνέβη;

817
00:30:23,909 --> 00:30:25,388
Ότι μόλις συνέβη;

818
00:30:25,562 --> 00:30:27,956
Οι Shitrockers πάνε σε περιοδεία, μωρό μου!

819
00:30:28,130 --> 00:30:30,480
- Ουάου! - Ναι!

820
00:30:30,654 --> 00:30:32,265
Φλερτάρω.

821
00:30:32,439 --> 00:30:35,398
Εντάξει παιδιά, ας φορτώσουμε αυτό το μωρό.

822
00:30:35,572 --> 00:30:38,140
Έχω χαράξει τα πάντα στο μυαλό μου σαν Tetris.

823
00:30:38,314 --> 00:30:41,230
Αυτή η κιθάρα εδώ θα πάει ψηλά στο πάνω ράφι.

824
00:30:41,404 --> 00:30:42,797
μαζί με τα ψωμάκια για τα χάμπουργκερ.

825
00:30:43,493 --> 00:30:46,366
Εντάξει, αυτό πάει εκεί. Δώσε μου το μπάσο τύμπανο.

826
00:30:46,540 --> 00:30:47,933
Πήγαινε ακριβώς κάτω από την παγίδα λίπους.

827
00:30:48,107 --> 00:30:50,587
Εντάξει, δώσε μου αυτό το μωρό.

828
00:30:50,761 --> 00:30:52,111
Γεια σας παιδιά, πώς είστε;

829
00:30:52,285 --> 00:30:54,504
Γεια σου, Randy, απλά φορτώνω την γριά.

830
00:30:54,678 --> 00:30:55,984
Είναι πολύ συναρπαστικό.

831
00:30:56,158 --> 00:30:57,594
Ξέρεις τι ώρα φεύγουμε;

832
00:30:57,768 --> 00:30:59,553
Τι; Τι εννοείς;

833
00:30:59,727 --> 00:31:01,033
Λοιπόν, αναρωτιόμουν αν ξέρεις τι ώρα φεύγουμε.

834
00:31:01,207 --> 00:31:02,904
Πρέπει να προγραμματίσω τις κενώσεις του εντέρου μου.

835
00:31:03,078 --> 00:31:05,951
Randy, όταν σου ζήτησα να το δανειστείς για
ένα τουριστικό λεωφορείο, εγώ...

836
00:31:06,125 --> 00:31:08,083
Δεν εννοούσα να έρθεις μαζί με αυτό το καταραμένο
πράγμα.

837
00:31:08,257 --> 00:31:09,215
Το δανείζομαι.

838
00:31:09,389 --> 00:31:10,738
Λοιπόν, είναι δική μου υπόθεση.

839
00:31:10,912 --> 00:31:12,218
Δεν μπορώ απλά να το κλείσω για δύο εβδομάδες,

840
00:31:12,392 --> 00:31:13,872
Χρειάζεται να βγάλω κι εγώ χρήματα.

841
00:31:14,263 --> 00:31:16,526
Θεέ μου, αυτό είναι ένα πραγματικό χάος!

842
00:31:16,700 --> 00:31:18,137
Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα;

843
00:31:18,311 --> 00:31:19,921
Μπορείς ακόμα να το χρησιμοποιήσεις ως τουριστικό
λεωφορείο.

844
00:31:20,095 --> 00:31:22,315
Απλά χρειάζεται να πουλήσω χάμπουργκερ στο
πάρκινγκ

845
00:31:22,489 --> 00:31:23,403
σε κάθε παράσταση.

846
00:31:23,577 --> 00:31:24,708
Αν δεν μπορώ να το κάνω αυτό, φεύγω.

847
00:31:25,318 --> 00:31:26,841
Εντάξει, εδώ είναι η νέα συμφωνία.

848
00:31:27,015 --> 00:31:28,799
Αν έρθεις μαζί μας θα μπορείς να πουλήσεις
χάμπουργκερ,

849
00:31:28,974 --> 00:31:31,367
αλλά μόνο πριν και μετά τις παραστάσεις, όχι κατά τη
διάρκεια,

850
00:31:31,541 --> 00:31:32,760
Και πρέπει να πουλάς τα εμπορεύματα από εκεί,

851
00:31:32,934 --> 00:31:35,154
Και πρέπει να είσαι λουγκρές.

852
00:31:35,545 --> 00:31:36,851
Τι είναι λουγκρές;

853
00:31:37,025 --> 00:31:38,897
Πρέπει να κουβαλάς τον εξοπλισμό στις παραστάσεις.

854
00:31:39,071 --> 00:31:40,507
Βοηθάς να το στήσεις.

855
00:31:40,681 --> 00:31:42,596
Και, στην πραγματικότητα, μπορείς να κάνεις
όλη τη δουλειά της σκηνής.

856
00:31:42,770 --> 00:31:44,554
και να κουρδίζεις τις κιθάρες. Θα σου δείξω.

857
00:31:44,946 --> 00:31:46,687
Σαν roadie;

858
00:31:46,861 --> 00:31:48,776
Λοιπόν, όχι, οι roadies ξέρουν
πραγματικά τι κάνουν.

859
00:31:48,950 --> 00:31:51,300
Αλλά, λοιπόν, αν θέλεις να γίνεις roadie,

860
00:31:51,474 --> 00:31:52,693
Θα σε αποκαλούμε Randy Roadie.

861
00:31:53,259 --> 00:31:55,000
Εντάξει, συμφωνία, Bubs!

862
00:31:55,174 --> 00:31:57,611
Εντάξει, λοιπόν, άρχισε να πιάνεις
τον καταραμένο εξοπλισμό και να τον φορτώνεις.

863
00:31:57,785 --> 00:31:59,395
Έι, φίλε.

864
00:31:59,569 --> 00:32:01,920
Εντάξει, παιδιά, πρέπει να βάλω
το δέντρο για γάτες

865
00:32:02,094 --> 00:32:03,704
και όλες τις άμμου.

866
00:32:04,096 --> 00:32:05,532
Άμμου;

867
00:32:06,707 --> 00:32:08,230
Ναι.

868
00:32:08,404 --> 00:32:11,233
Ουάου! Αυτό είναι γαμημένα φοβερό, Bubbles!

869
00:32:11,407 --> 00:32:12,800
Δύο εβδομάδες περιοδεία!

870
00:32:12,974 --> 00:32:13,888
Ναι, κύριε.

871
00:32:14,062 --> 00:32:15,759
Bubbles και οι shitrockers!

872
00:32:15,934 --> 00:32:17,979
- Ναι. - Ουάου!

873
00:32:18,153 --> 00:32:19,502
Δεν θα έπρεπε να πίνουμε μερικά ποτά

874
00:32:19,676 --> 00:32:22,505
ή να μιλάμε για, ξέρετε,

875
00:32:23,289 --> 00:32:25,291
ναρκωτικά ή κάτι τέτοιο;

876
00:32:25,465 --> 00:32:28,294
♪ Έφαγα λίγο τοστ και αυγά για να ζεσταθώ ♪

877
00:32:28,468 --> 00:32:30,339
Ο Bing Clawsby είναι στο ταμπλό και οδηγώ.

878
00:32:30,513 --> 00:32:32,646
Λοιπόν, εκεί πάει, Randy.

879
00:32:32,820 --> 00:32:34,604
Είναι γατάκια που ζουν ελεύθερα, Randy.

880
00:32:34,778 --> 00:32:36,476
Θα πάνε όπου πάνε.

881
00:32:36,650 --> 00:32:39,087
Μερικά από τα γατάκια μου είναι
γατάκια με ειδικές ανάγκες,

882
00:32:39,261 --> 00:32:42,047
Οπότε δεν μπορούσα πραγματικά να τα
αφήσω μόνα τους στο πάρκο,

883
00:32:42,221 --> 00:32:43,526
ξέρεις;

884
00:32:43,700 --> 00:32:46,138
Εδώ ο Bing Clawsby, έχει
ψυχικά προβλήματα.

885
00:32:46,312 --> 00:32:49,532
Οπότε, ξέρεις, πρέπει να του
δουλέψεις την κοιλιά κάθε δύο ώρες

886
00:32:49,706 --> 00:32:51,534
αλλιώς τρελαίνεται πραγματικά, πραγματικά.

887
00:32:51,708 --> 00:32:53,623
Και ο Furton Cummings παίρνει μια γροθιά

888
00:32:53,797 --> 00:32:56,539
αν φάει κάτι μετά τις τέσσερις, ξέρεις.

889
00:32:56,713 --> 00:32:58,367
Και μετά η Cat Benatar,

890
00:32:58,541 --> 00:33:01,980
Δαγκώνει αν την αφήσεις μόνη, οπότε, ξέρεις.

891
00:33:02,154 --> 00:33:03,764
Είναι ένας βραχίονας που κρέμεται,
που είναι ένα,

892
00:33:03,938 --> 00:33:05,331
Αυτό είναι ένα σπάνιο γατάκι.

893
00:33:05,505 --> 00:33:07,855
Ξέρεις, τα περισσότερα γατάκια
δεν κρέμονται από το χέρι σου

894
00:33:08,029 --> 00:33:09,552
και κοιτάζουν έξω από το παρμπρίζ.

895
00:33:09,726 --> 00:33:11,163
Αλλά του αρέσει απλώς να το κάνει αυτό,

896
00:33:11,337 --> 00:33:13,295
Νομίζω ότι είναι επειδή δεν είναι
ακριβώς εκεί.

897
00:33:13,469 --> 00:33:15,645
♪ Σύντομα μπορεί να έρθει ο άνθρωπος γάτα ♪

898
00:33:15,819 --> 00:33:17,821
♪ Με πουλιά και ποντίκια
Και μερικά νόστιμα αριθμητικά ♪

899
00:33:17,996 --> 00:33:20,128
♪ Μια μέρα όταν Τα πλάσματα έρθουν ♪

900
00:33:20,302 --> 00:33:22,391
♪ Θα φάμε μέχρι να γεμίσουμε τις κοιλιές μας ♪

901
00:33:22,565 --> 00:33:25,351
Αυτές θα είναι οι καλύτερες δύο
εβδομάδες της ζωής μας, παιδιά!

902
00:33:28,745 --> 00:33:30,573
Θεέ μου, Μέρφι! Θα είναι καλά;

903
00:33:30,747 --> 00:33:32,967
Μοιάζει με κάποιο είδος σοβαρής
αλλεργικής αντίδρασης.

904
00:33:33,141 --> 00:33:35,404
Εμμ... Ξέρεις αν εκτέθηκε σε
κάποιο είδος ξηρών καρπών;

905
00:33:35,578 --> 00:33:37,493
Ή ίσως γάτες;

906
00:33:37,667 --> 00:33:39,365
Όχι, δεν έχω ιδέα.

907
00:33:39,539 --> 00:33:41,062
- Ω! - Ω, σκατά!

908
00:33:41,236 --> 00:33:42,107
Είναι σε αναφυλακτικό σοκ, πρέπει
να κινηθούμε!

909
00:33:42,281 --> 00:33:43,847
Τι; Τι στο διάολο είναι αυτό;

910
00:33:44,022 --> 00:33:45,284
Σοκ;

911
00:33:45,980 --> 00:33:47,590
Ω, σκατά!

912
00:33:47,764 --> 00:33:49,984
Θα μπορούσε να ήταν τρελός. Θα
μπορούσα να ήμουν τρελός.

913
00:33:50,158 --> 00:33:51,159
Όχι, ήταν οι γάτες!

914
00:33:51,333 --> 00:33:52,943
Βούλωσε το γαμημένο στόμα σου, Ράντυ.

915
00:33:53,118 --> 00:33:55,729
Ιησούς! Ξέρω ότι ήταν οι γάτες!

916
00:33:59,646 --> 00:34:01,387
Αναφυλακτικό σοκ;

917
00:34:03,824 --> 00:34:05,217
Νιώθω φρικτά.

918
00:34:05,391 --> 00:34:07,436
Δεν είχα ιδέα ότι ο Τράβις ήταν
αλλεργικός στα γατάκια.

919
00:34:07,610 --> 00:34:08,785
Δεν θα τον είχα βάλει εκεί.

920
00:34:08,959 --> 00:34:11,397
Έι, ούτε εκείνος είχε ιδέα, ε;

921
00:34:12,963 --> 00:34:17,359
Εγώ... γνωρίζω... τον Τράβις.

922
00:34:17,533 --> 00:34:19,622
Για πολύ καιρό, Σλαγκ;

923
00:34:19,796 --> 00:34:21,885
Σωστά. Και. Εγώ-

924
00:34:24,584 --> 00:34:26,194
Δεν ήξερες ούτε εσύ ότι ήταν
αλλεργικός;

925
00:34:26,368 --> 00:34:27,195
Εντάξει.

926
00:34:27,369 --> 00:34:28,805
Αυτό είναι απίστευτο!

927
00:34:28,979 --> 00:34:29,937
Απίστευτο.

928
00:34:30,111 --> 00:34:31,460
Πρώτη συναυλία της περιοδείας

929
00:34:31,634 --> 00:34:32,766
και πιθανότατα θα πρέπει να
ακυρώσουμε.

930
00:34:32,940 --> 00:34:34,420
Δεν ξέρω τι άλλο μπορούμε να κάνουμε.

931
00:34:34,594 --> 00:34:36,117
Όχι, όχι, όχι. Θα μπορούσα πιθανώς
να παίξω ντραμς.

932
00:34:36,291 --> 00:34:38,511
Τι; Και να μην παίζεις μπάσο;

933
00:34:38,815 --> 00:34:40,295
Όχι, νομίζω ότι μπορώ να κάνω και
τα δύο.

934
00:34:41,079 --> 00:34:42,210
Και τα δύο;

935
00:34:47,868 --> 00:34:49,696
Χμμ. Ναι.

936
00:34:51,219 --> 00:34:55,093
♪ Η νέα μου αποθήκη έχει εσωτερικά
υδραυλικά ♪

937
00:34:55,267 --> 00:34:57,921
♪ Και άκου αυτόν τον ήχο. Είναι η
αντλία θερμότητας μου που βουίζει. ♪

938
00:34:58,096 --> 00:34:59,967
Τι στο διάολο;

939
00:35:00,141 --> 00:35:03,144
♪ Έχουμε ενενήντα έξι γατάκια Αλλά
δεν είμαστε στις παραγκουπόλεις ♪

940
00:35:03,318 --> 00:35:10,543
♪ Οπότε άκου, φίλε, θα σου πω κάτι ♪

941
00:35:10,717 --> 00:35:14,373
♪ Το να ζω στην αποθήκη μου είναι
η επιθυμία μου ♪

942
00:35:14,547 --> 00:35:17,289
Γεια σας παιδιά, νέα μέρα!

943
00:35:17,463 --> 00:35:18,594
Ράντυ, πιάσε αυτόν τον τύπο.

944
00:35:18,768 --> 00:35:21,031
Κρατήστε όλα τα μέρη των ντραμς μαζί.

945
00:35:21,249 --> 00:35:23,208
Το πιατίνι πάει με τη βάση.

946
00:35:23,382 --> 00:35:25,427
Αυτό είναι αρκετό, έτσι δεν είναι;

947
00:35:25,993 --> 00:35:28,735
Δεν πρόκειται να κουβαλήσω αυτό το
καταραμένο πράγμα παντού.

948
00:35:28,909 --> 00:35:30,606
Αρχηγός της μπάντας.

949
00:35:30,780 --> 00:35:33,740
♪...όπου ζουν οι διώροφες κουκέτες μου ♪

950
00:35:34,393 --> 00:35:37,265
♪ Γατάκια, λικέρ και ναρκωτικά ♪

951
00:35:37,439 --> 00:35:39,267
Μα πού θα βάλω τα μπλουζάκια;

952
00:35:39,441 --> 00:35:41,356
Εκεί πρέπει να το λύσουμε.

953
00:35:41,530 --> 00:35:43,097
Ίσως εδώ κι εδώ;

954
00:35:43,793 --> 00:35:45,926
Σκόπευα να πουλήσω μερικά από αυτά.

955
00:35:46,100 --> 00:35:47,406
Μετά που θα πουλήσουμε όλα τα μπέργκερ,
σωστά;

956
00:35:47,580 --> 00:35:49,538
Μπορούμε να κάνουμε ένα combo, αλλά εγώ
κρατάω τα λεφτά.

957
00:35:49,712 --> 00:35:51,627
Και ίσως χαρίσεις τα μπέργκερ.

958
00:35:51,801 --> 00:35:54,587
♪ Λοιπόν, μερικοί άνθρωποι ζουν σε μεγάλα
και κομψά σπίτια ♪

959
00:35:54,761 --> 00:35:56,197
Πώς είναι όλοι;

960
00:35:56,371 --> 00:35:57,546
Είμαστε οι Bubbles και οι Shitrockers.

961
00:35:57,720 --> 00:35:59,679
Θα μπούμε κατευθείαν στο θέμα εδώ.

962
00:36:00,027 --> 00:36:00,941
Θα το ροκάρουμε απόψε.

963
00:36:01,115 --> 00:36:02,290
Αυτό είναι ένα τραγούδι που λέγεται,

964
00:36:02,464 --> 00:36:04,466
"Το σπίτι σου είναι εκεί που είναι η αποθήκη
σου".

965
00:36:04,640 --> 00:36:06,076
Πάμε, παιδιά!

966
00:36:06,251 --> 00:36:10,690
♪ Γαμημένα χτυπημένος ♪

967
00:36:10,864 --> 00:36:14,520
♪ Το να ζω στην αποθήκη μου είναι η επιθυμία
μου ♪

968
00:36:14,694 --> 00:36:18,959
♪ Δορυφορική κεραία διακοσίων σαράντα
έξι καναλιών ♪

969
00:36:19,133 --> 00:36:21,222
Ας χειροκροτήσουμε τον Travis καλωσορίζοντάς
τον ξανά.

970
00:36:21,396 --> 00:36:22,963
Τράβις!

971
00:36:23,137 --> 00:36:24,660
- Καλώς ήρθες πίσω, Τράβις. - Καλώς ήρθες
πίσω, Τράβις.

972
00:36:24,834 --> 00:36:26,009
Α!

973
00:36:29,230 --> 00:36:30,623
Δώσ' του ακριβώς εκεί, Τράβις.

974
00:36:31,232 --> 00:36:33,843
Κορτάρισμα!

975
00:36:34,017 --> 00:36:35,236
Καλό σουτ.

976
00:36:35,410 --> 00:36:37,847
♪ Γατάκια, ποτό και ναρκωτικά ♪

977
00:36:38,021 --> 00:36:42,504
♪ Το σπίτι είναι εκεί που είναι η αποθήκη σου ♪

978
00:36:42,678 --> 00:36:45,333
Τσουγκ, τσουγκ, τσουγκ, τσουγκ!

979
00:36:45,507 --> 00:36:47,683
Μπράβο! Μπράβο! Γαμήσου!

980
00:36:49,816 --> 00:36:51,121
Ουάου!

981
00:36:51,296 --> 00:36:54,342
Ναι! Θεέ μου!

982
00:37:00,740 --> 00:37:03,699
♪ Το να ζω στην αποθήκη μου είναι η επιθυμία
μου ♪

983
00:37:03,873 --> 00:37:05,048
Θέλεις δύο μπέργκερ;

984
00:37:05,223 --> 00:37:05,962
Εντάξει, θα είναι δέκα δολάρια.

985
00:37:06,136 --> 00:37:07,834
Θέλεις ένα μπλουζάκι;

986
00:37:08,008 --> 00:37:08,878
Θα σου πήγαινε ένα από αυτά τα μπλουζάκια.

987
00:37:09,052 --> 00:37:10,010
Bubbles και οι shitrockers.

988
00:37:10,184 --> 00:37:12,099
♪ Τότε κάνε μου μια χάρη ♪

989
00:37:12,273 --> 00:37:13,840
Θεέ μου! Πρέπει να το πάρουμε.

990
00:37:14,014 --> 00:37:16,669
Δηλαδή, δεν βλέπεις τα σκατά που έχει μέσα;

991
00:37:16,843 --> 00:37:19,411
Έι, δεν θα έπρεπε να χρησιμοποιήσουμε αυτό
το sandbox εμείς;

992
00:37:19,585 --> 00:37:21,108
Ή είναι μόνο για γάτες;

993
00:37:21,282 --> 00:37:22,936
Δεν χέστηκες στο sandbox, έτσι δεν είναι,
Dwight;

994
00:37:23,110 --> 00:37:25,982
Δεν ξέρω αν το έκανα ή, ε, το ονειρεύτηκα.

995
00:37:26,156 --> 00:37:27,157
Αλλά είναι μια αρκετά ξεκάθαρη εικόνα.

996
00:37:27,332 --> 00:37:28,420
Θα μπορούσα να το έχω κάνει.

997
00:37:28,594 --> 00:37:31,858
♪ Εκεί είναι η αποθήκη σου ♪

998
00:37:32,032 --> 00:37:34,687
♪ Γατάκια, ποτό και ναρκωτικά ♪

999
00:37:34,861 --> 00:37:38,081
♪ Το σπίτι είναι εκεί που είναι η αποθήκη σου ♪

1000
00:37:38,256 --> 00:37:40,083
Πάμε!

1001
00:37:40,606 --> 00:37:43,261
♪ Γατάκια, ποτό και ναρκωτικά ♪

1002
00:37:43,435 --> 00:37:50,746
♪ Το σπίτι είναι όπου είναι η καλύβα σου ♪

1003
00:37:57,318 --> 00:37:59,712
Η περιοδεία είναι πραγματικά απίστευτη.

1004
00:37:59,886 --> 00:38:03,193
Θέλω να πω, πολύ πιο εξαντλητική απ' ό,τι νόμιζα.

1005
00:38:03,368 --> 00:38:05,631
Ξέρεις, δώδεκα γαμημένες συναυλίες σε δεκατέσσερις μέρες.

1006
00:38:05,805 --> 00:38:07,197
Αυτό ακούγεται σαν όνειρο.

1007
00:38:07,372 --> 00:38:09,417
Αλλά είναι πολύ πιο σκληρή απ' ότι νομίζεις.

1008
00:38:09,591 --> 00:38:11,419
Όταν αρχίζεις να συνυπολογίζεις, ξέρεις,

1009
00:38:11,593 --> 00:38:13,552
τρώγοντας μόνο λιπαρά cheeseburgers,

1010
00:38:13,726 --> 00:38:14,857
πίνοντας μέχρι λιποθυμίας,

1011
00:38:15,031 --> 00:38:16,119
μετά τα πάρτι,

1012
00:38:16,294 --> 00:38:17,817
ιδρωμένα σάντουιτς μορταδέλας,

1013
00:38:17,991 --> 00:38:19,122
μην κοιμάσαι,

1014
00:38:19,297 --> 00:38:20,472
απλώς ξεφεύγοντας από αυτό.

1015
00:38:20,646 --> 00:38:22,691
Θέλω να πω, ξέρεις, είναι...

1016
00:38:22,865 --> 00:38:25,390
Είναι λυπηρό που φτάνει στο τέλος της.

1017
00:38:25,564 --> 00:38:27,000
Ήταν σαν ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα.

1018
00:38:27,174 --> 00:38:30,046
Αλλά έτσι είναι η ζωή σε ένα συγκρότημα, υποθέτω.

1019
00:38:30,220 --> 00:38:31,613
Ω, περιμένετε ένα λεπτό, παιδιά.

1020
00:38:31,787 --> 00:38:32,875
Συγγνώμη.

1021
00:38:33,572 --> 00:38:34,834
Συγγνώμη γι' αυτό, θα βγω εγώ...

1022
00:38:35,008 --> 00:38:36,792
Ω, αυτός είναι ο Τζούλιαν!

1023
00:38:36,966 --> 00:38:38,577
Είμαι ο Τζούλιαν! Γεια σου Τζούλιαν!

1024
00:38:38,751 --> 00:38:39,882
Τι συμβαίνει;

1025
00:38:40,056 --> 00:38:41,014
Γεια σου Bubs, τι κάνεις, φίλε;

1026
00:38:41,188 --> 00:38:42,320
Είμαι ακόμα ξύπνιος και πίνω.

1027
00:38:42,494 --> 00:38:43,799
Είμαστε ξύπνιοι όλη τη νύχτα.

1028
00:38:43,973 --> 00:38:45,323
Δίνω μια συνέντευξη στα παιδιά της κάμερας.

1029
00:38:45,497 --> 00:38:47,325
Α, ναι. Είναι ακόμα ηλίθιοι ή όχι;

1030
00:38:47,499 --> 00:38:49,109
Είσαι στο μεγάφωνο, μπορούν να σε ακούσουν.

1031
00:38:49,283 --> 00:38:50,763
Δεν με νοιάζει καθόλου.

1032
00:38:50,937 --> 00:38:52,678
Άκου, φίλε, μόλις σου έκλεισα μια παράσταση.

1033
00:38:52,852 --> 00:38:54,375
Νομίζω ότι θα ενθουσιαστείς αρκετά γι' αυτό.

1034
00:38:54,549 --> 00:38:55,855
Μια παράσταση;

1035
00:38:56,029 --> 00:38:57,726
Νόμιζα ότι η χθεσινή ήταν η τελευταία.

1036
00:38:57,900 --> 00:39:00,816
Είναι, αλλά αυτή είναι μια συναυλία στην
καταραμένη φυλακή, φίλε.

1037
00:39:00,990 --> 00:39:02,427
Τι; Η φυλακή;

1038
00:39:02,601 --> 00:39:04,646
Ναι, είναι μια μεγάλη εκδήλωση. Εγγυημένο κοινό.

1039
00:39:04,820 --> 00:39:06,953
Εκατό άτομα, γαμώτο, φίλε, τουλάχιστον!

1040
00:39:07,127 --> 00:39:09,216
Μπορούμε να βγάλουμε πολλά χρήματα εδώ, φίλε.

1041
00:39:09,390 --> 00:39:12,306
Πώς θα βγάλουμε χρήματα σε μια φυλακή, Τζούλιαν;

1042
00:39:12,480 --> 00:39:14,352
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

1043
00:39:14,526 --> 00:39:16,092
Έχω κάποιου είδους συμφωνία με τους φρουρούς, εντάξει;

1044
00:39:16,266 --> 00:39:17,311
Νόμιζα ότι θα ήσουν πολύ πιο ενθουσιασμένος γι' αυτό, φίλε.

1045
00:39:17,485 --> 00:39:18,834
Όχι, είμαι!

1046
00:39:19,008 --> 00:39:20,619
Παίζω στη φυλακή!

1047
00:39:20,793 --> 00:39:22,142
Το άκουσες αυτό;

1048
00:39:23,099 --> 00:39:24,362
Μέγιστη ασφάλεια.

1049
00:39:24,536 --> 00:39:27,277
♪ Τα γατάκια είναι τόσο χαριτωμένα ♪

1050
00:39:27,452 --> 00:39:31,325
♪ Τα γατάκια είναι τόσο χαριτωμένα ♪

1051
00:39:31,499 --> 00:39:33,109
♪ Μπαχάλους ♪

1052
00:39:33,283 --> 00:39:34,981
♪ Χάζλος χιράρ ♪

1053
00:39:35,155 --> 00:39:38,811
♪ ¡Χάζλες κοσκίγιας εν λα μπάρριγα,
νο ούνα σίνο δος βέθες! ♪

1054
00:39:38,985 --> 00:39:42,684
♪ ¡Γκατίτος! ♪

1055
00:39:45,339 --> 00:39:46,296
¡Κέ τε χόνταν!

1056
00:39:46,471 --> 00:39:51,127
♪ Λος γκατίτος σον ταν λίνδος ♪

1057
00:39:54,870 --> 00:39:56,045
¡Γκράσιας!

1058
00:39:56,219 --> 00:39:58,221
¡Τόκα άλγκο μπουένο, πορ ελ αμόρ
δε Διος!

1059
00:39:58,396 --> 00:39:59,832
Έσο φουέ "Λος γκατίτος σον ταν
αγραδάβλες".

1060
00:40:00,006 --> 00:40:01,268
Σόμος Μπούμπλες ι λος Σιτροκέρς

1061
00:40:01,442 --> 00:40:02,748
δέσδε ελ πάρκε δε κάσας ροδάντες δε
Σανιβέιλ.

1062
00:40:02,922 --> 00:40:04,837
Βάμος α ασέρ ότρα κανσιόν ακί.

1063
00:40:05,011 --> 00:40:06,491
Έστα κανσιόν ταμπιέν άβλα δε γάτος.

1064
00:40:06,665 --> 00:40:07,709
¡Κέ σε χόνταν λος γάτος!

1065
00:40:07,883 --> 00:40:09,189
¡Λος γάτος πούεδεν τσουπάρμε λα
μαλδίτα πόγια!

1066
00:40:09,363 --> 00:40:10,843
¡Τόκα άλγκο δε μέταλ ο άλγκο ασί!

1067
00:40:11,017 --> 00:40:14,020
Νο κρέο κε άγια σουφισιέντες
κανσιόνες σόβρε γάτος.

1068
00:40:14,194 --> 00:40:15,804
Σερά μέχορ κε τόκες άλγκο κε λες
γούστε α έστος τίπος.

1069
00:40:15,978 --> 00:40:16,936
¡Ι σερά μέχορ κε λο άγας ράπιδο!

1070
00:40:17,110 --> 00:40:17,980
¡Λα κόσα σε βα α πονέρ φέα πορ
ακί ότρα βεθ!

1071
00:40:18,154 --> 00:40:19,678
¡Σάκενλο δε αΐ!

1072
00:40:19,852 --> 00:40:22,028
Εστάβα βρομεάνδο σόβρε τόδο ελ
ασούντο δε λος γάτος, μουτσάτσος.

1073
00:40:22,202 --> 00:40:24,944
¿Άι άλγκιεν ακί έστα νότσε α κιέν
λε γούστε ελ λικόρ;

1074
00:40:25,945 --> 00:40:29,252
Διχέ, άι άλγκιεν ακί έστα νότσε α
κιέν λε γούστε ελ λικόρ;

1075
00:40:31,864 --> 00:40:33,779
Σι, βάλε. ¿Ι κε ταλ σι...?

1076
00:40:33,953 --> 00:40:35,955
¿Κε ταλ, δάμας δε λα νότσε;

1077
00:40:37,826 --> 00:40:40,002
Έστα ες ούνα κανσιόν κε σε λιάμα
ακί μίσμο,

1078
00:40:40,176 --> 00:40:43,832
♪ Λικόρ ι πούτας ♪

1079
00:40:44,006 --> 00:40:47,140
♪ Λικόρ ι πούτας ♪

1080
00:40:47,314 --> 00:40:51,840
♪ Σιγαρίλος ι μαριχουάνα ι μοστάθα ι
μορταδέλα ♪

1081
00:40:52,014 --> 00:40:55,017
♪ Λικόρ ι πούτας ♪

1082
00:40:57,411 --> 00:40:58,978
¡Σάντα μιέρδα!

1083
00:41:01,937 --> 00:41:03,330
¡Χεσούς Μούρφι!

1084
00:41:09,205 --> 00:41:10,293
¡Αχχχ!

1085
00:41:11,599 --> 00:41:16,038
Εντόνσες, κόμο σιέντες κε φουέ ελ
εσπετάκουλο εν ελ πενάλ;

1086
00:41:16,212 --> 00:41:17,866
Μπουένο, κρέο κε φουέ ινκρεΐβλε.

1087
00:41:18,040 --> 00:41:19,955
Κιέρο δεσίρ, νο κρέο κε σέα λο κε
εσπεράβαμος.

1088
00:41:20,129 --> 00:41:22,088
Για σάβες, νορμάλμεντε κουάνδο βας α
ούν εσπετάκουλο...

1089
00:41:22,262 --> 00:41:23,742
Νο εστάς πενσάνδο,

1090
00:41:23,916 --> 00:41:25,787
"Σάβες, πόδρια σερ ασεσινάδο δε
μανέρα μουι ρεαλίστα

1091
00:41:25,961 --> 00:41:28,311
πορ ελ πούβλικο έστα νότσε σι νο
τόκο λο κε κιέρεν".

1092
00:41:28,486 --> 00:41:30,792
Έσα νο ες ούνα προοκουπασιόν κομούν,
νο λο κρέο.

1093
00:41:30,966 --> 00:41:32,315
Σι, ι εν σιρκουνστάνσιας νορμάλες.

1094
00:41:32,490 --> 00:41:33,969
Νο τιένες α ουν μιέμπρο δε λα
αουδιένσια γκριτάνδο,

1095
00:41:34,143 --> 00:41:36,145
"¡Βόι α κονβερτίρ του μαλδίτο άσουλο
εν ούνα αμβουργκέσά!"

1096
00:41:36,319 --> 00:41:38,017
Ι σεγκουίρ ασί ι τόδα έσα μιέρδα.

1097
00:41:38,191 --> 00:41:40,846
Αλ παρεσέρ, ούνο δε λος γκουάρδιας
νος τόμο κομο ουν κλιπ.

1098
00:41:41,020 --> 00:41:42,325
Χουγάνδο δουράντε ελ μότιν

1099
00:41:42,500 --> 00:41:44,589
ι λο σουβιό α λα μακίνα δε ΤικΤοκ

1100
00:41:44,763 --> 00:41:47,243
ι τιένε κομο ουν μιγιόν δε βίσιτας ο
δος μιγιόνες δε βίσιτας,

1101
00:41:47,417 --> 00:41:49,289
κάτι τέτοιο, που φαίνεται να είναι πολύ.

1102
00:41:49,463 --> 00:41:50,725
- Ναι. - Ποιος ξέρει λοιπόν;

1103
00:41:50,899 --> 00:41:53,119
Θέλω να πω, αυτά τα πράγματα απλά θα μείνουν...

1104
00:41:53,293 --> 00:41:56,252
Φούσκες, τι συμβαίνει;

1105
00:41:56,775 --> 00:41:58,254
Ω, έκανα μια συνέντευξη.

1106
00:41:58,428 --> 00:41:59,821
με τους μουσικούς εδώ, Randy,

1107
00:41:59,995 --> 00:42:01,301
Αλλά υποθέτω ότι το χάλασες.

1108
00:42:01,475 --> 00:42:02,824
Ω, συγγνώμη, Φούσκες.

1109
00:42:02,998 --> 00:42:04,609
Αλλά έλαβα μια κλήση στο τηλέφωνο του επόπτη.

1110
00:42:04,783 --> 00:42:06,088
Νομίζω ότι πραγματικά θα θέλεις να το ακούσεις.

1111
00:42:06,262 --> 00:42:07,873
Τι?

1112
00:42:08,047 --> 00:42:09,701
Γεια σου φίλε, δεν είμαι σίγουρος ότι έχω τον σωστό αριθμό.

1113
00:42:09,875 --> 00:42:10,658
αλλά είδα ένα κλιπ των Bubbles And The
Shitrockers

1114
00:42:10,832 --> 00:42:12,355
να παίζουν σε μια φυλακή

1115
00:42:12,530 --> 00:42:14,401
και ανέφερε το Sunnyvale Trailer Park.

1116
00:42:14,575 --> 00:42:16,272
Αν έφτασα στο σωστό μέρος και κάποιος εκεί
το ξέρει

1117
00:42:16,446 --> 00:42:17,752
Πώς να βρω αυτές τις Φούσκες,

1118
00:42:17,926 --> 00:42:19,580
Είμαι διοργανωτής στην Αγγλία.

1119
00:42:19,754 --> 00:42:20,842
Ετοιμάζω μια μικρή περιοδεία στην Ευρώπη

1120
00:42:21,016 --> 00:42:22,670
με την μπάντα του Billy Bob Thornton,

1121
00:42:22,844 --> 00:42:24,193
Οι Boxmasters,
Powered by translatesubtitles.org